Translate.vc / французский → португальский / This
This перевод на португальский
879 параллельный перевод
♪ you can be the ocean, you can be the shore ♪ ♪ this mystery wind, she will always blow ♪ ♪ don t worry, don t worry, dear, no more ♪
Podes ser o oceano, Podes ser a margem, este vento misterioso, ela vai sempre soprar, não te preocupes, não te preocupes mais, querida,
C'est le plus beau des compliments après trois années passées en tête-à-tête.
Quanto elogio I could pay to any girl than to say this :
Ce n'était que pour te montrer que tout est fini.
I only did this for you, so you'd realize it was all over between us.
C'est pour de bon.
This is real.
That this longing for you
" Estas saudades tuas...
- Je voudrais des tuteurs pour mon jardin.
- "This way". - Quero que o chefe faça uns quadros no jardim.
This is the book l've promised you.
Este é o livro que lhe prometi.
- This is our new star reporter.
- A nossa nova repórter estrela!
The attraction pulls towards the outside under ourfeet, to hold that solid crust in which this buble is enclosed.
A atracção puxa para o exterior sobre os nossos pés na direcção da crosta sólida na qual esta bola está fechada.
- And now, they are gonna build a 5 10 Cent Store of Prisunic on this.
Agora, vão construir uma loja de preços baixos da Prisunic.
- On this, my last kingdom!
Aqui, no meu último reino.
- To know that this is a mistake keeps one from making it.
"Saber que isso é um erro impede-nos de o cometer."
- This is my money. - En 33, Goebbels a proposé a Lang de diriger le cinéma allemand et le soir même, Lang avait passé la frontière.
Em 33, Goebbels pediu a Lang para chefiar o cinema alemão e ele fugiu.
- This is not 33!
- Não estamos em 33!
This is 63.
Estamos em 63.
- They must go, Jerry. - If you decide about Capri, call me this evening.
Se se decidirem acerca de Capri, avisem-me.
♪ l'd like to take you through this wild, wonderful venture
Gostaria de levá-la Em uma aventura inesquecível
Ceci a été jeté dans la cour.
This was thrown in the yard.
Jolie fille méfie-toi de ce cœur d'or
Pretty girl Beware of this heart of gold
Ce cœur est froid
This heart is cold
- This is Valmont.
- Daqui fala o Valmont.
- Mr. Doinel, this is...
Sr. Doinel...
This is Madam Yamata and Mr. Yamata, mademoiselle Yamata.
Vou apresentar-lhe ao casal Yamata, e à srta.
You want to make it out of the port and into this, for me.
Como estão a ver, funcionam por controlo remoto.
Anyway... so, as you can see here, this little...
De qualquer maneira... Agora verão como estes pequenos barcos funcionam... com perfeição, iguais aos verdadeiros.
J'ai chanté "This Can't Be Love".
Eu cantei : "Isto não pode ser amor."
"Tueur à gages".
- "This Gun For Hire".
Il est votre travail de trouver Shakal and his gang in this month.
Vocês têm um mês para encontrar o Shakal e os homens dele.
Je me sens si seul à bourlinguer sur ce fleuve.
I'm so lonely Rolling on this river
Vous dites que ce train
You say this train
- C'est un cadeau précieux cette vie que nous avons,
- Quero-te. - A precious gift This thing we have
J'ai envie de m'en aller de ce champ de bataille.
I want to walk away From this battleground
Ce combat douloureux n'est bon pour personne.
This hurtin'match It ain't no good
J'ai envie de m'en aller de ce champ de bataille.
I wanna walk away from this battleground
Je veux m'en aller de ce champ de bataille.
I wanna walk away from this battleground
Ce combat douloureux n'est bon pour personne, non.
This hurtin'match It ain't no good, no
Je n'ai jamais beaucoup apprécié les jeux et celui-ci me rend dingue.
I never cared too much for games And this one's drivin'me insane
Je me demande ce que cette année va nous apporter.
Wonder what This year will bring
- On se demande ce que cette année va nous apporter.
- Wonder what This year will bring
- va nous apporter. - Vous allez peut-être devoir vous installer là.
- This year will bring - Terá que esperar aqui fora.
Ils disent que ce train ne prend pas de voyageurs, ça ne me tracasse pas.
They say this train Don't give out rides It don't worry me
Ils disent que ce train ne prend pas de voyageurs mais ça ne me tracasse pas...
They say this train Don't give out rides But it don't worry me
This is the only place in our campus in which these poor...
This is the only place in our campus in which these poor...
and his music used to sound this way
and his music used to sound this way...
She only wants to linger, she never moves a finger... so this is what he used to sing.
She only wants to linger, she never moves a finger... so this is what he used to sing.
C'est comme si je volais.
This is like flying.
Chante "Ce pays était ton pays" maintenant.
- Agora canta This Land Was Your Land.
Ne vous vexez pas, colonel, mais je vais l'interroger moi-même.
- Não se ofenda, Coronel, but I think I'll put this to Danny.
Yesterday, I sold this land.
Ontem, vendi esta terra.
Deny not to this brief vigil of your senses that remains, experience of the unpeopled world behind the sun.
"Ó meus irmãos, que defrontastes milhares de perigos e alcançastes as fronteiras do Ocidente, não hesiteis em seguir o sol e explorar o mundo desabitado."
C'est mon quartier général.
# Then there was music # This is my headquarters.