Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Time

Time перевод на португальский

2,197 параллельный перевод
Maybe this time
# Maybe this time #
For the first time
# For the first time #
Like the last time
# Like the last time #
And the time before
# And the time before #
Maybe this time, l'll win
# Maybe this time I'll win #
Maybe this time, l'll...
# Maybe this time # # I'll #
Tu me payes à temps partiel.
Tu pagas-me para trabalhar em part-time.
Ain't got time
Não há tempo.
Can't go mad, ain t got time
Não podemos enlouquecer, não há tempo.
I touch on you more and more every time
# I touch on you more and more Every time #
The time invites you ; go, your servant tends.
O tempo é curto... vá, os servidores esperam.
Nikola aime tant Nouvelle réfutation du temps.
O Nikola adora o livro "A New Refutation of Time" do Jorge.
Je fais pareil chez Pretzel Time.
Faço a mesma coisa no Pretzel Time.
J'ai joué au rugby et je suis fier de mes années chez les Conquistadors Syphilitiques.
Eu joguei rúgbi. E tenho orgulho dos meus anos como um Conquistador Sifilítico. Era o nome do time.
Un partant pour un travail à mi-temps?
Alguém pronto para um part-time?
J'aime être détective privé à mi-temps.
Gosto de ser detective privado em part-time.
C'est le troisième temps mort.
Já é o terceiro time-out deles.
Une copropriété à Boca.
Time share em Boca.
Je quitterais mon boulot, je ferais mes sacs à temps plein, et j'aurai votre bébé.
Despedia-me do emprego, fazia as malas em full-time, e podia ter o vosso filho.
elle fait ce qu'elle veut.
Maldita Time Warner.
Non, en fait ça vient pas de ça.
Yep. Não, bem na verdade nós não temos Time Warner. Não é isso.
Temps partiel.
Part-time.
C'est un vrai boulot.
Parece um emprego em part-time.
Time Life Music vous présente un coffret unique.
Da Time Life Music, chega uma colecção única dos Rat Pack :
Ils ont remastérisé Bandits, bandits.
Vão passar a nova parte digital dos Time Bandits.
- On a deux heures à tuer avant la projection de Bandits, bandits.
Precisamos de matar tempo até à próxima sessão do Time Bandits.
C'est comme si son cerveau était une équipe de football et que j'avais un tas de nouvelles stratégies géniales, mais que le quart-arrière était en prison pour avoir maltraité des animaux.
É como se seu cérebro fosse um time de futebol, e eu tenho várias opções de ótimos jogadores, mas que não importa, pois o jogador principal está preso por rinha de cães.
Voyons s'il fera un mi-temps.
Vê se aceita trabalhar a part-time.
Je ne suis qu'à temps partiel.
Sabe que trabalho em part-time.
Et je suis un inventeur. Mais soyons honnêtes, je ne le suis qu'à mi-temps.
E sou um inventor, como disse, mas, para ser honesto, estritamente só em base de part-time.
Des caméras à intervallomètre sont mises en place.
São instaladas câmaras especiais de filmagem em "time-lapse".
Les animaux se déplacent très lentement a ces températures glaciales. Grâce à l'intervallomètre qui accélère 500 fois Faction, l'équipe espère révéler le comportement de ces créatures pour la première fois.
Os animais são muito vagarosos nestas baixas temperaturas, mas utilizando o "time-lapse" para acelerar a acção 500 vezes, a equipa quer mostrar pela primeira vez o comportamento destas criaturas.
L'équipe technique a eu recours à de nombreux procédés, dont l'accéléré et la photographie à grande vitesse.
A equipa das plantas teve de utilizar muitas técnicas, incluindo "time-lapse" e fotografia ultra-rápida.
Filmer des plantes en accéléré exige tellement de temps et est tellement tributaire de la luminosité et de la météo que certaines scènes-clé ont été tournées en studio.
Filmar plantas em "time-lapse" consome tanto tempo, e elas são tão susceptíveis a alterações de luz e do tempo, que algumas sequências chave tiveram de ser filmadas neste estúdio.
L'accéléré est une série de clichés pris sur une longue période. Quand on les assemble, l'action se déroule en accéléré.
Em "time-lapse", a câmara tira fotografias ao longo de um período de tempo alargado para que na reprodução a acção pareça acelerada.
L'accéléré le plus complexe réalisé par l'équipe suit la croissance d'un bois d'Angleterre en un seul plan-séquence, alors qu'il aura fallu deux ans pour le réaliser.
A cena de "time-lapse" mais complexa tentada pela equipa recria toda a floração de um bosque inglês num plano contínuo, que demorou dois anos a criar. IMAGEM ACELERADA
Puisque tu n'auras pas d'indemnité. Tu pourrais penser à trouver un emploi.
Já que não vais receber um subsídio, podes tentar arranjar um part-time.
Tu as Fergus, tu as PointCorp, et maintenant MediaCorp, tous reliés, tous d'accord, tous membres du même club de loisirs.
Ligamos a Fergus, a PointCorp, e agora a MediaCorp, todos fazendo parte do mesmo time.
Bon, c'est un temps-partiel pour l'instant, et un plein-temps après mon diplôme.
Bem, é part-time agora e a tempo inteiro quando me licenciar.
This is the time of times
Este é o tempo de todos os tempos
Says this is the time of times
Que diz que este é o tempo de todos os tempos
" Darkling I listen, and, for many a time
Às escuras escuto ; em mais de um dia adverso
- Pour la suite, nous allons regarder un montage romantique des moments que t'as vécus avec Jenny sur la chanson Time after time.
Agora, vamos ver uma sequência dos melhores momentos românticos, entre ti e a Jenny, com a música "Time After Time", da Cyndi Lauper.
Et un jour, après plusieurs semaines de cour Time after time...
Após várias semanas a cortejar... Ah, lá vamos nós.
Unicom croit que je suis à deux doigts de conclure une entente avec Time Warner.
O que a Unicom sabe, Estou quase a fechar negócio com a Time Warner. Está bem?
Je pensais que tu ferais une bonne recrue.
Achei que você seria um bom acréscimo para o nosso time.
'Cause it ll give me time to thi-ink
* So let's sink another drink *
If I had the chance l'd ask the world to dance
*'Cause it'll give me time to thi-ink *
It s time to trust my instincts
* It's time to trust my instincts *
It s time to try defying gravity
* It's time to try defying gravity *
Comment vais-je me sortir de ce guêpier?
O teu pai não passa de um vigarista falhado, que tem um part-time numa lavagem de carros!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]