Translate.vc / французский → португальский / Tudo
Tudo перевод на португальский
355,214 параллельный перевод
Un tuyau, c'est un tuyau.
É tudo esgoto!
Reuben est formidable, mais il a un gros défaut : sa garce de bébé.
Porque tudo no Reuben é ótimo, exceto uma coisa : a cabra da bebé!
Elle n'a qu'à se dire que tout le monde est au courant et arrêter de s'inquiéter.
Ela pode só partir do princípio de que toda a gente sabe de tudo e parar de se preocupar com isso.
Tu as fait tout ça depuis mes fiançailles avec Crochet?
Já fizeste tudo isto desde que ficámos noivos?
Oui, mais tu ne pouvais pas savoir que ta mère tirait les ficelles, Rumple.
Não podias saber que era a tua mãe que estava por trás de tudo, Rumple.
Ne pas perdre espoir et tout ça.
Não perder a esperança e tudo isso.
Avec tous tes sanglots sur la mort de Robin et ton coeur brisé, tu n'as fait que me le reprocher.
Que em toda a tua tristeza com a morte do Robin e o teu coração partido, tudo o que fizeste foi culpar-me.
Je ne suis pas la bienvenue à la table des héros?
Não sou bem-vinda na mesa dos heróis. Tudo bem.
Allons en trouver un.
Tudo bem. - Vamos lá procurar.
Que vas-tu faire de tout ça?
E o que vais fazer com tudo isto?
Tu me crois responsable?
Achas mesmo que foi tudo culpa minha?
Et empirer les choses?
E tornar tudo ainda pior?
C'est simplement pourquoi on insiste à faire ça avec tout ce qui se passe maintenant.
Não, não tem nada a ver com o Gancho. É sobre porque insistimos em fazer isto com tudo o mais que se está a passar.
Écoute, je sais que toi et moi ne sommes pas exactement les soeurs que notre mère aurait voulu que nous soyons, mais... tu es tout ce que j'ai, Regina.
Sei que tu e eu não somos as irmãs que a nossa mãe gostaria que fossemos mas és tudo o que tenho, Regina.
Zelena, je suis désolée pour tout.
Zelena, lamento muito. Por tudo.
- Génial. La pièce tourne juste un petit peu.
- Está tudo a andar à roda.
C'est quoi tout ça?
O que é isto tudo?
Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur Benjamin Cahill.
Tudo o que sempre quis saber sobre o Benjamin Cahill.
Pourquoi vous me dites tout ça?
Porque está a dizer-me isto tudo?
Pourquoi je vous croirais avec tout ce que vous avez fait?
Porque haveria de acreditar em si depois de tudo o que fez?
- Rufus, tout va bien.
- Não, Rufus, está tudo bem.
Ça va aller.
Vai correr tudo bem.
Tout ça.
Tudo.
Je viens en paix.
- Venho em paz. - Está tudo bem.
Tout ce dont on pourrait avoir besoin.
É tudo o que poderíamos precisar.
Mais pour trier ça et l'authentifier, avec des preuves solides...
Mas organizar tudo e validar com provas autênticas, demorará anos.
Quand on était en 54... je ne pouvais pas ouvrir les yeux, mais j'ai entendu ce que tu as dit.
Rufus, em 1954, eu não conseguia abrir os olhos, mas ouvi tudo o que disseste.
- Qu'y a-t-il? Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous devant un tribunal.
Tudo o que disser pode e será usado contra si em tribunal.
Tout sera fait dans les règles. Vous avez ma parole.
Será tudo feito de acordo com a lei.
Merci pour tout.
Obrigada por tudo.
Au moment où nous parlons, un agent de Rittenhouse est à bord du Vaisseau-mère, et bientôt, ils contrôleront tout.
Neste momento, a Rittenhouse tem um agente na Nave-Mãe e, em breve, terão o controlo de tudo.
On s'est battus pour le changement!
Tudo aquilo por que lutámos na altura tinha que ver com mudança.
Je vois que vous savez tout.
Bem... acho que sabes tudo.
Faites comme quand je suis ivre, crachez le morceau.
Faz como eu quando como feijões bêbado e cospe tudo.
On dirait que vous avez oublié le vase de Soissons. Pas question de noyer le poisson ni de battre le buisson.
Fazes o Um Salto Para A Felicidade parecer uma comédia, em vez de uma história estranha sobre um faz-tudo que escraviza uma mulher com problemas cerebrais.
Ma belle-sœur, Phyllis, dynamique, joueuse de tennis, etc.
A minha cunhada, muito ativa, jogava ténis, tudo.
- La vérité!
- Tudo!
Si on est vraiment altruiste, on doit donner tout ce qu'on a.
Um altruísta mesmo ético diria que devem dar tudo o que têm.
C'est terminé.
Bem, é tudo, turma.
Tu es la preuve qu'on peut tout surmonter.
És como um símbolo de que as pessoas podem ultrapassar tudo.
D'accord, je vais le faire.
Tudo bem, Xan. Eu vou.
Ça va aller. Certaines choses ne changent pas.
Não te preocupes, nem tudo está a mudar.
La technologie moderne peut s'occuper de tout ça.
Lilian, a tecnologia moderna toma conta disso tudo!
Je veux juste être marié avec cette femme.
Pois. Tudo o que eu quero é um casamento legítimo com esta mulher.
- Elle a tout faux!
- Ela lixou tudo!
Le but, c'est de s'efforcer de "maximiser le bien"?
Tem tudo que ver com "maximizar o bem", certo?
Je pensais qu'un "garçon canon", pour citer Titus, était ma récompense pour tout ce que j'avais fait.
Pensei que tornares-te uma cara laroca com cabedal, marca comercial do Titus, fosse a minha recompensa por tudo o que fiz quando estavas no hospital.
Téléphone, puisque tu sais tout, réponds à cette question.
Muito bem, telefone, achas que sabes tudo? Responde a isto.
Eh, ça va. C'est Jersey.
- Está tudo bem, ele é de Jersey.
Tout me rev... me revient maintenant que je vois son visage.
Estou-me a recordar de tudo agora que vi o rosto dela.
Avec tout ce qu'elle a traversé, le moins qu'on puisse faire c'est lui donner un vrai mariage.
Por tudo o que ela passou, o mínimo que podemos fazer é dar-lhe um verdadeiro dia de casamento.