Una перевод на португальский
431 параллельный перевод
... suivez notre exemple et organisez une famille unie de travailleurs de l'Union des Républiques socialistes soviétiques de Mars.
... Segui o nosso exemplo, camaradas, organizai uma família de trabalho una da Uniao das Repúblicas Socialistas Soviéticas de Marte.
Épargne notre bien-aimé et rassemble-nous de nouveau, en sûreté et dans la joie.
Cuida de nosso querido... e nos una outra vez... em segurança e alegria.
Tony fait partie d'une famille catholique respectueuse.
Tony pertence a una estupenda família católica.
Il y avait una grande agitation cette nuit-là.
Tinha muita agitação essa noite.
M. Gordon quiere un pasaporte americano para una mujer.
Gordon quer um passaporte americano para uma mulher.
Era como si oyese hablar de una desconocida.
É como se me falassem de uma desconhecida.
De una muerta.
De alguem que morreu.
- Una última cosa.
- Uma última coisa.
"Una vida, un..."
"Uma vida, um..."
Vuelva dentro de una media hora.
Volte dentro de uma meia hora.
- No, no, es una sorpresa.
- Não, não. Será uma surpresa.
Gordon ha encargado comprar a M. Hussein una goleta.
Gordon comprou uma escuna do senhor Hussein.
Si no está en el hotel, haga una llamada general para localizarlo.
Se não estiver no hotel, dê um alerta geral para sua localização.
Sírveme una copa.
Me dê um trago.
Vamos a encontrar una solución.
Acharemos uma solução.
Salvo una persona.
Exceto uma pessoa.
¿ Ha tenido algún choque emocional, una fatiga nerviosa?
Sofreu algum choque emocional o fadiga nervosa?
Feriez mieux de vous acheter un vrai fils!
Em vez de comprar una neta, compre un filho.
Va les rejoindre et sois leur premier roi.
Una-os a todos e seja o seu primeiro rei.
échame una mano.P Je ne peux pas le
Não posso fazer isto só.
Retourne dans l'obscurité, si tu veux pas une médaille rouge.
Esconde-te na escuridão, yankee. Ou preferes una medalha vermelha?
Tellement de gens sont concernés par ma sécurité.
Não me trate como a una criança idiota.
Je te tends ma main, pour que notre tribu s'unisse à nouveau et que la paix règne parmi nous.
Eu estendo a minha mão, para que a nossa tribo se una novamente e reinará a paz entre nós.
Facciamo una festa.
Vamos fazer uma festa.
Pour la Russie, grande, unique et indivise - hourra!
Pela Rússia, grande, una e indivisível! Urra!
On a attendu une heure, deux heures. Comme elle venait pas, je me suis tiré.
Esperamos una hora, duas... e como ela não aparecia, fui-me embora.
Une partie mère, l'autre compagne, et la troisième... Vous voyez ce que je veux dire.
Una parte de mãe, outra de companheira... e outra... você sabe.
Curwen a maudit le village.
Curwen lançou una maldição sobre a aldeia.
- Une pile.
- Una pilha, por favor.
Une année s'est écoulée et même si les voyageurs se font de plus en plus rares alentour malgré cela J'ai ce soir une grande une merveilleuse surprise pour vous!
... e mesmo sendo os viajantes por aquí cada vez mais raros apesar disso tenho esta noite uma grande una maravilhosa surpresa para vós.
Anita dit qu'elle est laide. Me trahir quand il a une femme comme moi!
Anita diz que é feíssima e que como pode, com una mulher como eu, andar com essa vagabunda.
Par-dessus l'oreille fine tes cheveux descendent, tel un rideau... qui se lève vers le cou.
Acima da fina orelha desce luxuoso o cabelo, o mesmo... o mesmo que una cortina que se alça acima do pescoço.
Toi, la sainte-nitouche, ça peut te coûter cher!
Esta tem una cara de mosquinha morta que te pode custar caro!
Prima devo trovare una altra balia.
Primeiro tenho de encontrar outra ama.
Vous en aviez une allure, en tapant dans le ballon!
Pareciam una com carne, os dois a jogar à bola.
Est-il légitime et exemplaire qu'un prêtre soit marié?
é lícito e exemplar que um sacerdote se una em matrimônio?
Una'merveilliosa'!
Que maravilhosa!
C'est ce qu'on appelle a Florence... una macchina infernale.
É aquilo que designam em Florença por máquina infernal!
" afin qu'il fasse corps avec Lui,
" que se una ao Seu glorioso corpo,
Et chaque fois, on a enterré ce qu'elles nous ont coûté.
Una vez ou outra, nos vemos obrigados a matar.
Tu penses qu'elles justifient de tuer.
Acredita que justificam una matança?
Et il a été buté par le mec qui pisse dehors.
Tiene una gran reputación.
Rappelle-toi... que la Famille est Une.
E lembra-te... de que a Família é una.
Ia chrétienté, Ia civilisation.
Una-se a nós.
Quasi una fantasia.
Quasi una fantasia, sim?
Il ne pourra retrouver son ancienne apparence... tant que Don Quichotte en combat singulier... défiera l'Enchanteur.
Não recuperará sua forma anterior até que Dom Quixote se una em único combate...
Une importante dose de réalité peut vous aider à trouver une cure.
Una severa dose de realidade pode ajudar até numa cura.
- Un mariage blanc.
- Una boda de branco.
Nous voulons une grande tranche de gras de la vengeance!
Queremos una grande, gorda rabanada de vingança!
Bonne chance!
- Será una grande honra. Sorte.
Bonne chance.
- Será una honra.