Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Vaso

Vaso перевод на португальский

813 параллельный перевод
Prenez ça et allez vous acheter un pot de primevères.
Compre um vaso de plantas ou algo assim. Obrigado, senhor.
Ce n'est pas de la politesse, je vous aurais invitée de toute façon.
Não convidei por cortesia. Teria convidado mesmo que não tivesse deixado cair o vaso.
Tu m'as même lancé un vase qui m'a cassé la tête.
Até me atiraste com um vaso que me rachou a cabeça.
Sortez de derrière ce palmier en pot.
Saia de trás desse vaso de palmeira.
J'ai eu peur que vous abîmiez un beau palmier en pot.
Tive medo que estragasse um belo vaso de palmeira.
Levez cette jarre à nouveau.
Segure de novo no vaso.
Si propre que soit votre âme, il faut quand même vous confesser. Je suis sûre d'aller au Paradis.
Em 1942, seu cão amarelo, aquele com o rabo cortado, entrou no meu jardim e quebrou um vaso de gerânios.
Je prendrai ce vase.
Vou levar este vaso.
Votre pot de chambre en acier moulé a failli me tuer.
- Este vaso de ferro quase me matou.
Il y avait un cactus dans cette chambre.
Havia um cacto neste vaso de barro.
Quand je serai sur le porche, lancez ce pot de fleurs par la fenêtre.
Daqui a momentos atire aquele vaso pela janela.
Elle a jeté le pot de fleurs par la fenêtre et a fait tuer 3 hommes.
Atirou um vaso pela janela e os três tipos morreram.
Je lui ai dit de jeter le pot de fleurs.
Disse-lhe para atirar o vaso pela janela.
Peut-être la fille au pot de fleurs!
- A miúda do vaso...
On me traite en invalide... parce qu'au printemps, j'ai eu un petit vaisseau sanguin légèrement obstrué...
Na Primavera, tive uma minúscula convulsäo num vaso sanguíneo.
- Mets-les dans un vase.
Ponha em um vaso para mim, Mary.
Le jour de notre anniversaire de divorce, mon mari m'envoie toujours un rosier jaune en pot, et ça fera 19 ans en juillet.
No aniversário do nosso divórcio, o meu marido manda-me sempre um vaso com um rosa amarela, e vai fazer 19 anos em Julho.
Je vais chercher un vase pour les fleurs.
Vou buscar um vaso para as flores.
- Tu es un vaisseau de féminité.
- És um vaso sagrado de feminilidade.
Je trouve que tu es un vaisseau un peu confus.
Acho que és um vaso misto.
Tu parles d'un vaisseau!
Que belo vaso.
Je ne suis pas sûr que ce vase leur convienne.
Talvez as flores fiquem melhor noutro vaso.
Oh, mon vase chinois!
Oh, meu vaso chinês!
Encore un pot de fleurs, merci.
Obrigada por mais um vaso de flores.
C'est un vaisseau confédéré?
Um vaso de guerra Confederado?
Pose ce pot de fleurs.
Pousa o vaso!
- Pas dans cette artère étanche!
- Não em um vaso lacrado, como uma artéria.
Oui, nous entrons dans une capillaire.
Está. Estamos entrando um vaso capilar.
La semaine dernière, j'ai payé 18 dollars pour réparer mes housses et 92 dollars pour remplacer le vase cassé de ma mère.
Fran, era o meu trabalho, e era o meu estúdio. Tudo bem, Mark. Na semana passada, ele custou-me $ 18 para reparar o tecido do meu sofá... e $ 92 para substituir o vaso partido da minha mãe.
Deux douzaines... Dans un vase.
Duas dúzias... num vaso.
Tenez, prenez ça, monsieur, et allez-y franchement.
Toma, pega este vaso.
Mais non, pas les fleurs, monsieur, le vase!
As flores, não! O vaso!
Mais pour nous, ce petit vase sera très bien.
Mas, para nós, este vaso está muito bom.
A 12 ans, j'ai tué mon père en lui brisant un vase sur la tête.
Aos 12 anos, matei o meu pai, quebrando-lhe um vaso na cabeça.
Cataloguez-moi ça.
Catalogue este vaso, Danielle.
T'as suturé le vaisseau.
Já tens esse vaso sob controlo.
J'ai tiré la chasse sur votre froc.
Joguei sua calça no vaso e dei descarga.
J'ai hérité de la religion de mon père, ex-vendeur de voitures d'occasion et bac à fleurs à mi-temps et je suis fier de diriger la première religion offrant en prime ce chariot à thé pour chaque nouvelle adhésion.
Herdei esta religião do meu pai, um ex-vendedor de carros usados e vaso em part-time, e estou muito orgulhoso por estar à frente da primeira religião com brindes grátis. Oferecemos este luxuoso carrinho de chá por cada nova inscrição.
Une fois terminé, ce sera un bol. Pour les plantes et tout ça.
Quando estiver acabado, será um vaso, para plantas e assim.
Ton pot est en train de brûler.
O teu vaso está a cozer de mais.
Ce n'est pas un pot!
Não é um vaso!
- Je la laisse toujours dans le pot de fleurs.
- Uma cópia? - Sim, deixo-a no vaso ao pé da porta.
Un magnétophone remplacera les quatuors et les trios qui jouaient près de l'entrée de la mairie depuis presque 100 ans.
Um gravador de cassetes irá substituir quartetos e trios de salão que tocavam junto da palmeira em vaso na Câmara de Manchester há quase 100 anos.
J'ai heurté ce pot vide et renversé un peu de terre.
Bati neste vaso vazio e fiz cair alguma terra.
- Il y avait un vase en vitrine.
- Havia um vaso na vitrina.
- Lequel?
- Que vaso?
Je suis désolée, mais nous n'avons jamais eu ce type de vase.
Desculpe, não havia nenhum vaso assim na vitrina.
Quel joli vase!
Bonito vaso!
Dites à mon mari que je suis aux toilettes
Diga ao meu marido Eu sou o vaso sanitário
Tu gardes toujours la clé dans le pot de fleurs.
Ainda continua no vaso de flores.
Quel vase ravissant!
- Tem um lindo vaso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]