Translate.vc / французский → португальский / Verite
Verite перевод на португальский
33,099 параллельный перевод
- Non. Je n'ai pas dit toute la vérité parce que je ne la comprenais pas...
Só não te contei toda a verdade porque não a entendia...
Je dirai la vérité à Amanda... sur tout.
E eu vou contar à Amanda a verdade sobre tudo.
Dire la vérité à Amanda, c'est ta prochaine étape.
Dizer-lhe a verdade é o teu próximo passo.
En vérité, oui.
Na verdade, sim.
Je ne pense pas qu'il y ait beaucoup d'espoir, vous savez, pour vous dire la vérité, aussi longtemps que les gens utilisent ce langage là.
Para ser sincero, não me parece que haja grande esperança, enquanto as pessoas continuarem a usar essa peculiar linguagem.
Je suis sur le point d'entreprendre le voyage. Et c'est un voyage, pour vous dire la vérité, que j'ai toujours su que j'avais à faire, mais que j'avais espéré, peut-être, que j'avais certainement espéré, ne pas avoir à faire si tôt.
Estou prestes a comprometer-me na viagem, e para lhe dizer a verdade, trata-se de uma viagem que sempre soube que teria de fazer, mas tive porventura a esperança, tive seguramente a esperança, de não ter de fazê-Ia tão cedo.
S'il y avait des illusions, dans tout ça, il y avait aussi beaucoup de vérité.
Se havia nisto alguma ilusão, havia também muita verdade.
Car il était également possible que leurs yeux exorbités de terreur, comiques contenaient la vérité sur une terreur par laquelle j'espérais ne jamais être englouti.
Também é possível que o seu terror esbugalhado e cómico, contivesse nele a verdade a respeito de um terror que eu esperava que nunca me devorasse.
La vérité est que ce pays ne sait pas quoi faire de sa population noire, rêvant de quelque chose comme "La solution finale".
A verdade é que este país não sabe o que fazer com a sua população negra, e sonha com qualquer coisa como "A Solução Final".
Alors dis-lui la vérité.
Então conta-lhe a verdade.
La vérité.
- A verdade.
Je ne vois pas ce que la vérité pourrait faire de mieux.
Não vejo o bem que a verdade podia fazer a mais alguém.
C'est la vérité.
Esta é a verdade.
Dans tous les cas, les journalistes vivent pour raconter des histoires, de dire la vérité, à se salir les mains.
De qualquer forma, os jornalistas vivem para contar histórias, para descobrirem a verdade e para sujarem as mãos.
De savoir la vérité.
Merecem a verdade.
Donc, je ne devrais pas reporter la vérité?
Então não devo... relatar a verdade?
Il y a une différence entre le journalisme de vérité et d'influence.
Há uma diferença entre jornalismo verdadeiro e jornalismo tendencioso.
Bien sûr, on s'y fie, on se fie au portrait qu'ils font du monde autour de nous, mais si la vérité était que ce portrait est faux?
Claro, confiamos neles para retratar com precisão o mundo à nossa volta, mas e se a inquietante verdade for a de que não conseguem?
Ecoute, tout ce que nous faisons ici c'est... nous essayons de vous apporter la vérité.
Tudo o que fazemos aqui é tentar trazer-vos a verdade.
Bon, voilà la vérité.
Está bem, eis a questão.
On dirait que le clown a voulu dissi-formol-mulé la vérité.
Parece que este palhaço não conseguiu "formald-esconder" a verdade.
La vérité est, que ton mari et ton père est un loser suceur de vitalité qui a découvert que je faisais que faire semblant d'être son ami pour le bien de l'équipe.
A verdade é que o teu marido e o teu pai é um grande falhado que descobriu que eu estava apenas a fingir ser amigo dele pelo bem da equipa.
Toute vérité n'a pas besoin de la lumière du jour.
Mas nem todas as verdades acabam por vir à luz do dia.
La vérité n'est souvent qu'à moitié vrai.
A verdade só é verdade cerca de metade das vezes.
Voulez-vous que je lui parle, voir si je peux savoir la vérité?
Queres que fale com ele e veja se consigo saber a verdade?
Je vous garantis que rien n'est plus loin de la vérité, et des centaures d'Andromède jusqu'au trou noir du système Vega.
Eu garanto-vos que isso não poderia estar mais longe da verdade que dos centauros de Andrómeda ao buraco negro do sistema de Vega.
C'est la vérité.
É a verdade.
- C'est la vérité.
- É a verdade?
Sur mes enfants, je dis la vérité.
Pelos meus filhos, estou a dizer-vos a verdade.
Nous avons besoin de faire des découvertes, nous avons besoin de découvrir la vérité sur la vie, et sur l'univers.
Precisamos fazer descobertas, Precisamos descobrir a verdade sobre a vida, E o universo.
J'ai une question, et je veux la vérité.
Vou fazer-te uma pergunta e preciso de saber a verdade.
La vérité, c'est qu'aucune personne de couleur blanche ne peut comprendre ce que c'est d'être noir dans ce pays.
A realidade objectiva é que quase nenhum branco compreende o desafio de se ser negro na América.
Dites la vérité.
Digam a verdade.
C'est ça, la vérité.
Foi o que aconteceu.
Et tu m'as dit qu'il refuserait, alors... dis-moi la vérité.
Disseste-me que ele não ia concordar. Harvey, conta-me a verdade.
Si c'était moi, je lui dirais la vérité.
Se estivesse no teu lugar, contava-lhe a verdade.
Je vais avoir ce que je veux en disant la vérité à la fiancée du gamin et en la laissant faire le boulot pour moi. Écoute moi Sean.
Vou conseguir o que quero contando a verdade à noiva do miúdo e deixando que ela faça o trabalho.
- Dis-moi la vérité.
- Diz a verdade. - Ele disse que não.
- Harvey, dis juste la vérité.
- Harvey, diz-me só a verdade.
Et c'est la vérité, mais ce n'est pas important, car si vous ne trouvez pas Maria, un jour ils m'emmèneront dans cette pièce pour me donner la mort.
Essa é a verdade. Mas parece que não importa. Porque, se não achar a Maria, um dia vão levar-me por aquele corredor para me matarem.
Pourquoi pas commencer par me raconter la foutue vérité?
- Então, não sei que te diga.
Je vais te la dire, parce que je n'en peux plus de la cacher, mec. Tu veux connaître la vérité?
- Começa pela verdade.
Et il a finalement trouvé quelqu'un qui se soucie assez de la vérité pour l'aider à la trouver. Comment osez-vous?
Ele já o diz há 12 anos, e finalmente encontrou alguém que se importa o suficiente com a verdade para o ajudar a encontrá-la.
Je me soucie de la vérité.
Como se atreve? Eu importo-me com a verdade.
En vérité, je ne l'avais jamais vraiment envisagé.
A verdade é que eu nunca sequer o considerei antes.
En vérité, je préférerais aller dans un tripot.
- Preferia ir direta a um bar.
Je leur dis, et ils sauront la vérité.
Se eu lhes disser isso, eles ficam a saber o que fizemos.
- C'est un ouï-dire. - C'est la vérité.
- Chama-se testemunho indireto.
Tu pourras leur dire ta vérité.
É uma oportunidade de lhes dares o contexto.
Je vous complimente parce que c'est la vérité.
Estou a bajulá-lo porque é verdade.
- Dis-nous la vérité!
- Diz-nos a verdade!