Translate.vc / французский → португальский / Vigor
Vigor перевод на португальский
464 параллельный перевод
"Il a subi une très forte tension nerveuse..." "mais il est jeune et vigoureux, il sera bientôt sur pied."
Ele sofreu uma crise nervosa severa... mas a sua juventude e vigor farão com que a supere.
Vous devez le salut aux officiers... Suivant le règlement intérieur... Des places de l'armée allemande.
Farão continência aos oficiais alemães, segundo o regulamento em vigor do Exército alemão.
A PRESENT, les impôts suivants sont en vigueur à DODGE CITY :
Desde HOJE os seguintes impostos entrarão em vigor em DODGE CITY :
Mais la prohibition...
A Lei Seca entra em vigor, para o ano.
On peut encore facilement se procurer de l'alcool. La prohibition est en vigueur, mais la loi est impuissante.
Nas primeiras duas semanas do ano, ainda se pode beber mais ou menos publicamente, porque, embora a 18ª Emenda esteja em vigor, não tem peso algum.
Le vote du décret Volstead oblige le trafic de l'alcool à entrer dans la clandestinité.
Porém, a 16 de Janeiro, a Lei de Volstead entra em vigor e o consumo de bebidas alcoólicas passa para a clandestinidade, onde ficará durante muito tempo.
"Mlle Harrington a beaucoup à dire et nous rapportons fidèlement ses propos sur l'habitude lamentable qu'ont nos théâtres de permettre à des actrices mûres d'interpréter des rôles exigeant une jeunesse dont elles n'ont qu'un vague souvenir."
"Relativamente à prática lamentável no nosso teatro - de permitir que velhas actrizes continuem a interpretar papéis que exigem juventude e vigor e lhes restam vagamente na memória."
Mais leur force d'âme et leur courage me manque.
Mas sinto falta do vigor e da coragem deles.
Evoquez son souvenir vivant. Sa vigueur... Son corps plein de vie.
Lembre-se dele vivo, o seu vigor, a sua força.
Application dans 24 heures.
Essa lei entra em vigor daqui a 24 horas.
Et la lassitude de la prison est la vigueur de l'organisme.
E o envelhecimento da célula é o vigor do organismo.
Il y a un instant tu étais son fils, la force de l'Égypte.
Há um momento atrás eras filho dela, o vigor do Egipto.
On m'a informé qu'une loi est en passe d'être adoptée, d'ici un mois ou deux. Elle autorisera tout homme marié à une Japonaise à rentrer aux États-Unis avec son épouse.
Disseram-me, hoje, que vai ser posta em vigor uma lei, dentro de 1 ou 2 meses, que tornará possível aos homens, como o Kelly, levarem as suas mulheres japonesas para os Estados Unidos.
Faire passer de nouvelles lois prend du temps.
Demora sempre algum tempo a pôr uma lei em vigor.
Si ma santé était meilleure, je l'aurais fait.
Se tivesse o meu vigor, talvez o fizesse.
Je suis un homme vigoureux
Sou um homem cheio de vigor.
" Et quand les forces l'abandonnèrent
" E quando o vigor Deu lugar ao torpor
Après tout, vous aurez la brigade légère.
Ao fim e ao cabo, terá a Brigada Ligeira. Vigor e fogo, não?
L'Horizon est entré en contact avant la directive de non-intervention.
O contacto com a Horizon aconteceu antes da directriz de não-interferência entrar em vigor.
Car l'orchestre est en train de jouer
- Era a minha favorita Mostrem algum vigor, companheiros
Elle sera mariée selon la loi de cette communauté, la loi des mineurs, et sera traitée comme toute autre concession légale!
Casará segundo a lei em vigor nesta comunidade, a lei dos mineiros, e será tratada como qualquer outra concessão.
Pour ma part, j'aime pas être trop revigoré.
Muito vigor não é comigo.
l'heterosis ou vigueur hybride est un facteur important.
A heterosis, ou vigor dos híbridos, é importante nestas gerações.
Le droit d'entré du coton américain... sera augmenté à 25 kopeck par poude. C'est crypté. La décision a été prise aujourd'hui.
Entrará em vigor em duas semanas e será anunciada em uma.
Il fait très chaud, et il rame. Ramez plus dur, M. Williams!
Está muito calor e ele rema com vigor.
Je proclame cette loi en vigueur.
Declaro esta lei em vigor.
Le Premier ministre hésite à proclamer l'état d'urgence. Mais on peut dire que la loi martiale est déjà en vigueur.
O primeiro-ministro não quer declarar o estado de emergência, mas em Montreal a lei marcial já entrou em vigor.
Il est possible... à toute chose... de croître en force.
Sim, é possível que... tudo cresça com vigor.
- Tu lui as donné des idées?
- Não lhe vieste com conversa de vigor?
M. Chekov, réactivez M. Spock au sein de Starfleet au poste de conseiller scientifique à compter de maintenant.
Sr. Chekov, reactive a comissão do Sr. Spock na Frota Estelar, liste-o como oficial de ciências, em vigor a partir de agora.
Mais qui, pour nous, font surgir, l'un après l'autre, des visages pleins de loyauté et d'honnêteté, d'ardeur et d'énergie, intellectuellement prometteurs.
Mas que para nós convocam rosto após rosto, cheio de honestidade e bondade, zelo e vigor, e promessa intelectual.
Il prodigue le réconfort.
aumenta-lhes o vigor.
On ne voulait pas d'une injustice même si M. Gandhi... profitait de notre législation.
Não queremos ser injustos, só por o sr. Gandhi ter abusado da legislação em vigor.
La loi entrera en application le 6 avril.
A lei entrará em vigor no dia 6 de Abril.
La loi antiterroriste restera en vigueur. Gandhi ne doit être arrêté sous aucun prétexte.
A legislatura anti-terrorismo continuará em vigor, mas o Gandhi não pode ser preso.
- Votre colère vous trahit.
- Reages com demasiado vigor.
Pense aussi à toi.
Conserva algum vigor para ti.
Une cycliste aussi vaillante doit être pleine d'énergie.
Uma ciclista tão atlética deve primar pelo vigor.
Mais si vous revenez à Beverly Hills, elles reprendront effet et vous serez poursuivi par toutes les voies légales.
Mas, se regressar a Beverly Hills, as acusações serão reactivadas e será processado com todo o vigor da lei.
Il est fort.
Ele tem um vigor.
Mon dieu, elle est aussi débridée que Glen.
Ela tem o vigor de Glen!
COUVRE-FEU COUVRE-FEU DU COUCHER AU LEVER DU SOLEIL AVEC EFFET IMMEDIAT!
TOQUE DE RECOLHER DA MEIA-NOITE AO AMANHECER ENTRA EM VIGOR IMEDIATAMENTE!
Selon ce bout de papier, il est toujours valable.
Segundo este documento, o acordo continua em vigor.
Tu es une limace. Ramirez était un snob décadent.
Ramírez era um snob sem vigor.
II est d'une vigueur surprenante. | Il pourrait nous échapper.
Este animal é de um vigor surpreendente.
Je suis un vieillard, à la voix cassée, mais le récit s'éIêve encore des profondeurs et la bouche entrouverte le répête, avec force et évidence, une liturgie où personne n'a besoin d'être initié au sens des mots et des phrases.
Sou um velho com voz enfraquecida, mas a narrativa continua a surgir das profundezas e a boca entreaberta repete-as com vigor e sem esforço. Uma liturgia em que não é preciso ser-se informado sobre o significado das palavras e das frases.
Le général récite la poésie avec une intense vigueur militaire.
O General recita poesia com autêntico vigor militar.
Monsieur 100.000 volts!
Quanto vigor.
Tout feu, tout flamme.
Puro vigor e fogo.
Le couvre-feu est en vigueur.
Está em vigor o recolher obrigatório.
Tu sais les motiver.
Tu dás-lhes vigor.