Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Volé

Volé перевод на португальский

19,037 параллельный перевод
J'ai titillé l'ours et l'ours a volé les ovules d'Emily.
Provoquei o urso e o urso roubou os óvulos da Emily.
Je pense que la vieille moi aurait volé les plans de Rubicon et les aurait publiés pour en faire une prise de position politique.
A antiga eu teria roubado os planos do Rubicon para libertá-los com uma declaração política.
Il a volé une arme cette fois.
- Ele roubou uma arma agora.
Roy a déjà volé une bombe.
O Roy já roubou uma bomba.
Darhk l'a volé.
- Darhk arrancou. - Darhk controlaria todo o stock
Ils ont volé une cyber arme appelée Rubicon et ils l'utilisent pour réquisitionner les armes nucléaires du monde, donc on a moins de 24 heures pour arrêter ça, ou le monde va vivre la suite de "Wargames".
Roubaram uma arma cibernética chamada Rubicon e a usaram para ganhar controlo das ogivas do mundo. Temos menos de 24 horas para parar isso, ou o mundo virará uma sequência de "Jogos de Guerra."
J'ai l'air d'avoir volé des secrets atomiques?
Pareço-me com alguém que roubou segredos atômicos?
"La nuit m'a volé mon khôl." "Après m'avoir regardée dans les yeux..." "...
A noite roubou o meu delineador depois de olhar nos meus olhos o ambiente enlouqueceu e sem me preocupar com o mundo vou dançar
Je ne veux pas d'aide d'un homme qui a rompu son serment, volé un vaisseau et décidé de changer l'histoire pour des raisons égoïstes.
Não quero ajuda de um homem que quebrou o seu juramento, que roubou uma nave do Tempo e decidiu mudar a História pelas suas próprias razões egoístas.
Hive et son gang de bras cassés ont récemment volé quelque chose dans l'unité de confinement de l'Indiana.
O Hive e o seu bando roubaram alguma coisa de umas instalações da UACA, no Indiana.
Cette chose qu'il a volé à l'ATCU en Inde.
Aquela coisa que ele roubou na UACA do Indiana...
Même enfant, Tu te cachais dans la remise à calèches, lisant des livres interdits par l'Eglise d'Angleterre, éclairé seulement par une bougie que tu avais volé aux quartiers des domestiques.
Mesmo quando eras pequeno, escondias-te na estábulo, a ler livros proibidos pela igreja inglesa, apenas com a luz de uma vela roubada dos quartos dos servos.
Il a volé une ogive complètement opérationnelle.
Ele roubou uma ogiva completamente operacional.
Elle n'a pas volé tes cigares pour les revendre, c'était moi aussi.
Mas não te roubou os charutos para vender, fui eu.
J'ai brûlé ta remise, j'ai volé la Vierge de votre crèche...
Queimei a barraca das ferramentas, roubei a Virgem Maria do teu presépio...
Sinon j'irai moi-même porter plainte parce que de mon point de vue, elle l'a volé.
Se não o fizeres, eu mesma irie lá com a Polícia porque, pelo que sei, ela roubou-a.
Vu qu'on a volé aux flics, on ferait mieux de partir.
Tendo em conta que roubámos a Polícia, sugiro regressarmos a casa.
Quand Zoom a volé sa vitesse, ça l'a affecté au niveau cellulaire.
Quando o Zoom lhe roubou a velocidade, afetou-o ao nível celular.
Ce n'est pas ce que le SHIELD m'a fait. C'est ce que cette créature t'a volé.
- Não é o que a SHIELD me fez, é o que aquela criatura te roubou.
Je te l'ai volé.
Roubei-to.
J'ai pas volé en classe éco depuis 4 ans.
Voei sozinho durante quatro anos.
Le van a été volé il y a deux semaines.
A viatura foi roubada há duas semanas.
Après tout, n'a-t-il pas volé le cœur de Jackson pour le délivrer aux personnes décidées à nous nuire?
Afinal, ele roubou o coração do Jackson e deu-o a quem nos quer fazer mal.
Elle doit souffrir pour ce qu'elle t'a volé.
Ela tem de sofrer por aquilo que te tirou.
Je pense que tu es plus concerné par ce qu'elle t'a volé.
Eu acho que estás mais preocupado com aquilo que ela te tirou.
Tu as volé le nexus vorti.
Tu roubaste o Nexus Vorti.
Ce matin, tu as dit que Aurora m'avait volé quelque chose, tu avais raison.
Hoje de manhã disseste que a Aurora tirou-me algo. Tinhas razão.
Avant que mon amour ne soit volé, et nos vies prises par leur impulsion.
Até o meu amor ser roubado e as nossas vidas tomadas pela sua obsessão.
Kol, ma famille ne les a pas volé.
- Kol, a minha família não roubou isto.
Nik a volé l'amour de ma vie!
O Nik tirou-me o amor da minha vida!
C'est lui qui a volé l'argent de Pim.
Foi ele que roubou o dinheiro ao Pim.
Il a volé 50 putain de millions.
Ele roubou 50 milhões.
Je croyais que tu avais compris qu'il avait été volé.
Eu pensei que tinhas entendido que era roubado.
Ce fichu tireur, il m'a volé 1,2 million de dollars.
O sacana do atirador roubou-me 1,2 milhões de dólares.
On nous l'a volé il y a un an.
Perdomo-la para uns bandidos um ano mais tarde.
Il a volé le bonheur que nous partagions, Dr. Palmer.
Ele roubou a felicidade que nós partilhamos, dr. Palmer.
Vous vous rappelez ce container qui m'a si honteusement été volé?
Lembraste do contentor que me foi tirado de modo pouco elegante?
Quelqu'un a volé mes ailes.
- Alguém roubou as minhas asas.
Mais c'est intéressant, l'une des deux a récemment été signalé volé en dehors du centre de jeunes.
Mas isto é interessante, uma delas foi recentemente dada como roubada perto do Centro Juvenil.
Puisque nous n'avons pas de piste, concentrons-nous sur les prochaines étapes de l'investigation, comme ce qui se trouve dans le container volé.
Então, como não temos pistas vamos concentrar-nos nos próximos passos da investigação, tipo como, o que havia dentro do contentor roubado.
Car le container volé était le mien.
Porque o contentor que foi roubado era meu.
Qui a volé ma propriété?
Quem levou a minha propriedade?
Vole un tas de trucs?
- Para roubar umas coisas?
Ça veut dire qu'il faut qu'on se méfie qu'il descende ici et vole ce truc flippant en pierre.
Então temos de ter cuidado, ele vai tentar roubar esta pedra assustadora.
On ne te vole pas là?
Não estamos a roubar de ti agora? Não.
Quand Hive prend un corps, il vole la mémoire de cette personne.
Quando o Colmeia controla um corpo, ele rouba as memórias dessa pessoa.
Maintenant vole lui son argent.
Está bem, vamos.
Parce que... on ne vole pas la vedette au pape.
Porque não se tira o palco ao Papa.
Vous avez besoin de la stèle d'Alec pour ouvrir le coffre-fort, et vous voulez que je la lui vole?
Precisas da estela do Alec para abrir o cofre e queres que eu a roube?
Ouais, je peux le dire par la manière dont elle vole.
Sim, posso ver isso pelo modo como ela está a voar.
Eh bien, apparemment, ça ne te dérange pas que l'on te vole.
Bom, aparentemente não faz mal roubar de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]