Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Voyagés

Voyagés перевод на португальский

1,649 параллельный перевод
Oui, on dirait que lors de ses trois derniers voyages sur la cote Est Il s'est fait rembourser son billet de premiere classe et a fait un detour par Atlantic City.
Pois, parece que nas últimas três viagens para Leste, ele recebeu o dinheiro das passagens de primeira classe e foi dar uma volta até Atlantic City.
À plus de voyages.
A mais viagens, Denny.
C'est pas une histoire de voyages chers, c'est une histoire où on se sert l'un contre l'autre pendant la tempête.
Não se trata de viagens caras, mas sim em estarmos juntos durante uma tempestade.
Général, j'aime beaucoup à la fois les jeunes filles et les voyages.
General, eu gosto de viagens e de primeira vez.
Dans vos voyages, il y a une chose que vous devriez savoir.
Há algo que deve saber, quando andar por aí.
Depuis que tu voyages avec nous, tu te comportes en égoïste.
Desde que te juntaste a nós que só tens sido egoísta e inútil.
Mes petits voyages mentaux avec Alana?
Sabes aqueles sonhos de férias que eu faço com a Alana?
On n'aurait pas cette discussion, si tu avais baisé un agent de voyages.
Não estaríamos a ter esta conversa se tivesses dormido com um agente de viagem.
Je suis désolé que Mary Todd fasse tant de longs voyages, M. Lincoln.
É uma pena a Mary Todd fazer viagens tão longas, Sr. Lincoln.
4 voyages aux urgences au cours des 6 derniers mois.
Foi quatro vezes às Urgências nos últimos seis meses.
Ca pourrait nous enseigner les secrets des voyages interstellaires!
Isso pode explicar-nos o segredo das viagens inter galácticas.
Il travaille tard, des coups de fils bizarres, des voyages d'affaire à la dernière minute.
Trabalha até tarde, telefonemas misteriosos, viagens de negócio de última hora.
Il faut lui dire que l'hôpital a arrêté de distribuer des bons pour voyages fréquents.
Diz-lhe que deixámos de dar milhas aos passageiros frequentes.
Faire des folies, un voyages aux Bermudes, jeux en ligne...
E para quê? Para fazer compras, para uma viagem às Bermudas, um jogo na Internet.
Te souviens-tu de voyages dans la famille?
Lembras-te de algumas férias em família?
Voyages à louer!
Venham, viagem de aluguer!
ça fait du chemin tu voyages depuis longtemps?
Longa viagem tem, eh? E faz tempo que está viajando?
Tu voyages avec ton propre garde du corps maintenant?
Agora já tens um guarda-costas?
Tu voyages léger pour un millionnaire.
Para um milionário, viajas leve.
Les voyages, ça coûte cher.
Uma volta ao mundo é cara ;
Ça prendrait des douzaines de voyages et la flotte serait vulnérable à une attaque.
Seriam precisas centenas de viagens de regresso, e a frota fica vulnerável.
"Pourquoi ces voyages à l'aéroport?"
- Só sou gay pelo Jamie.
Et les voyages?
Você não quer viajar?
Nous avons des rendez-vous officiels, des rancards rapides, des voyages inimaginables.
Temos bailes, encontros maravilhosos viagens inacreditáveis.
Utilise tes bons de voyages et reviens à Seattle.
Usas o nosso passe de voo e apanhas um avião para Seattle.
Je ne veux pas changer le sujet mais... l'agence de voyages a-t-elle rendu ses affaires?
Sem querer mudar de tema, mas a empresa do cruzeiro devolveu seus pertences?
Tu voyages, tu travailles à tes heures et ta bouffe est presque toujours payée.
Viajamos, fazemos o nosso próprio horário e pagam-nos as refeições.
Il lui faut pas autant de voyages clandestins mais c'est une excellente clandestine.
Eu sei que é mais escondido do que o necessário, mas ela esconde-se bem.
Mais j'ai fait des recherches, lors de mes voyages précédents.
Eu, por outro lado, pesquisei um bocado, numa das minhas primeiras visitas à Terra.
Tu voyages dans le monde entier disant, "Je ne peux pas en parler."
Viajas pelo mundo inteiro a dizer : "Não posso falar disso."
{ \ pos ( 192,225 ) } - Tu pourrais dire que tu... voyages tout le temps et que ça te bouffe la vie. - Un spécialiste?
Com um especialista?
{ \ pos ( 192,225 ) } lors d'un de mes voyages, - ça causerait des problèmes?
Se eu acidentalmente perder uma coisa importante numa das minhas viagens, pode causar problemas?
Katie, Je t'ai dit la vérité, je fais ces voyages...
Katie, eu disse-te a verdade, que faço essas viagens...
Katie, Je t'ai dit la vérité, je fais ces voyages....
Katie, disse-te a verdade, faço estas viagens...
Je voulais te parler de mes "voyages" quand nous nous sommes rencontrés, mais ça ne s'est pas produit pendant un bon moment et j'ai cru que peut-être ça ne se produirait plus.
Queria falar contigo sobre as minhas "viagens" quando nos conhecemos. Não aconteciam há algum tempo e pensei que não voltassem a acontecer.
Il traite du travail que vous faisiez à Menlo Park, à propos... d'anomalies, d'espace-temps, de voyages à travers l'ultra-dimension.
Também é sobre o trabalho que estavas a fazer em Menlo Park sobre... Anomalias... Viagens temporais entre altas dimensões...
Plus de voyages d'affaires, plus de départs.
Basta de viagens de negócios, basta de ausências.
Juste de mystérieux voyages dans l'obscurité.
Apenas viagens misteriosas para a escuridão.
Par des grands repas, des voyages durant les week-ends. "Vous voulez faire un golf?"
Jantares chiques, viagens de fim de semana. "Gostaria de jogar 18 rounds de golfe?"
Les Voyages de Sullivan?
Sullivan's Travels?
Tu voyages léger
Andas a viajar bastante leve.
Et puis il a commencé à faire ces voyages.
Mas entretanto ele começou a fazer essas viagens
Tu sais, j'ai repensé aux voyages dans le temps.
Estive a pensar nas viagens no tempo, outra vez.
Quand on a été privé de liberté, les voyages sont encore plus appréciés.
Para os que perderam a liberdade, viajar significa ainda mais.
Famille, amis, voyages. Les photos étaient toujours là, mais j'avais disparu.
As fotos da família, amigos e viagens estavam lá, mas eu não estava nelas.
La double page dans Life, et Voyages magazine, ont été un succès.
O anúncio de dupla página publicado na "Life" e na "Town Country"
Les trois derniers voyages.
As 3 últimas viagens.
Gelé tes comptes, couper court à tes voyages?
Congelou as tuas contas, impediu-te de viajar.
C'est ma décharge de service, je suis officiellement libre. Plus de voyages, plus de guerres.
É minha dispensa do meu posto, então, a partir de agora, estou oficialmente livre... sem mais missões, e nem guerras.
Elle inventait ces histoires dingues, comme des voyages ou on étaient supposés être allés, des dîners romantiques, même des disputes qu'on n'a jamais eues.
Ela criou essas histórias insanas, tipo, viagens que faríamos, jantares românticos, até brigas que nunca tivemos.
Alors, où tu voyages?
Então para onde voaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]