Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Vulnérable

Vulnérable перевод на португальский

1,509 параллельный перевод
J'ai été vulnérable à l'époque, mais je ne referais plus la même erreur.
Só vamos trabalhar juntos. Estava vulnerável quando nos conhecemos. Mas não volto a cometer o mesmo tipo de erros.
Ça prendrait des douzaines de voyages et la flotte serait vulnérable à une attaque.
Seriam precisas centenas de viagens de regresso, e a frota fica vulnerável.
Se liguer contre vous, dans un état aussi vulnérable, ce n'est pas raisonnable.
Zangarem-se consigo quando está neste estado vulnerável, bem, é pouco razoável.
Je me souviens que tu étais vulnérable comme une petite souris, après un orgasme.
Se bem me lembro, sempre foste uma ratinha maleável... depois de um orgasmo.
Je suis déjà si vulnérable avec ma pratique.
Estou me sentindo vulnerável na meu próprio firma.
Je n'aurais jamais cru voir Barney si vulnérable.
Nunca pensei ver o Barney tão vulnerável.
Ici, les nids des oies sont relativement en sécurité, au sol. Néanmoins, la femelle doit couver son oeuf durant trois semaines, un temps pendant lequel elle sera très vulnérable.
Aqui, os gansos conseguem nidificar no chão em relativa segurança mas mesmo assim esta fêmea têm de incubar os seus ovos durante três semanas, e durante esse tempo ela ficará bastante vulnerável.
C'est une bonne nouvelle pour un prédateur. Un écureuil distrait est vulnérable.
São boas notícias para o predador - um esquilo distraído torna-se vulnerável.
- Elle est mourante, vulnérable.
- Está a morrer, está vulnerável.
J'ai appris il y a 6 mn que votre ex-femme va passer dans Larry King, où elle sera méchamment télégénique tout en paraissant sympathique et vulnérable.
Soube há seis minutos que a tua ex-mulher, a Courtney, vai ao "Larry King", onde será perigosamente telegénica assim como simpática e vulnerável.
Je comprends, tu étais vulnérable.
Sei o que aconteceu, estavas vulnerável.
Tu es si vulnérable.
E estás tão vulnerável.
Tony n'est jamais vulnérable.
Nem quando coloca sua melhor lingerie?
J'ai besoin d'elles. Même si elles me rendent vulnérable.
Preciso delas... mesmo que me tornem vulnerável.
Déstabiliser les bases du garçon le rendra plus vulnérable.
Ao destabilizar a estrutura de apoio do rapaz, ele tornar-se-á mais vulnerável...
- Vulnérable?
Vulnerável?
Quand tu es vulnérable, tu baisses ta garde.
Quando estás vulnerável... perdes certas barreiras.
Déstabiliser la structure de soutien du garçon le rendra plus vulnérable, il sera plus réceptif.
Ao destabilizar a estrutura de apoio do rapaz, ele tornar-se-á mais vulnerável...
Déstabiliser la structure de soutien du garçon le rendra plus vulnérable, il sera plus réceptif.
Desestabilizar a estrutura de apoio do rapaz torná-lo-á mais vulnerável, mais receptivo a ela.
Déstabiliser le garçon, le rendra plus vulnérable, plus réceptif.
Desestabilizar a estrutura de apoio do rapaz torná-lo-á mais vulnerável e receptivo a ela.
J'ai pensé que si je me montrais vulnérable, elle coucherait avec moi.
- Olha, eu imaginei que... se parecesse fragilizado, ela transaria comigo.
Évite d'être vulnérable.
Cobre os teus pontos fracos.
Mais ça se complique si on ne veut pas montrer qu'on est vulnérable.
Só se torna complicado quando não queremos que outros nos vejam vulneráveis.
Donc, n'importe quel gamin dans le voisinage est vulnérable?
Qualquer criança da vizinhança é vulnerável? - Sim.
Écoute, je suis sûr qu'elle est géniale, mais tu es dans le besoin, et tu es vulnérable.
Escuta, tenho certeza de que ela é ótima, Mas você está necessitado e vulnerável.
J'ai un passé d'agent secret... et une plage ensoleillée est un lieu vulnérable sur le plan tactique.
Após anos como agente secreto, uma praia soalheira parece uma posição táctica vulnerável sem boa protecção.
Si tu as eu une enfance difficile... une situation de mauvais père et d'enfant vulnérable peut t'irriter.
Se tivemos uma infância difícil, uma situação com um pai abusador e uma criança frágil pode enfurecer-nos.
Il est très difficile de savoir si quelqu'un sera vulnérable.
É praticamente impossivel apontar quem é mais vulneravel.
Il semblait à la fois très fort et très fragile. Vulnérable.
Ao mesmo tempo se via muito forte, frágil e muito vulnerável.
Okay, ainsi le poignarder ici et ici a été facile, puisqu il était déjà blessé et vulnérable.
Certo, então espetando aqui e ali teria sido já mais fácil já que ele estaria ferido e vulnerável
Je me sentais vulnérable, en vieille dame.
Acho que me senti vulnerável como uma idosa, em...
Sexuellement, les gens regardaient mes seins, j'étais vulnérable, et j'avais l'impression que mes os étaient plus fragiles et qu'il pouvait m'arriver un truc grave.
Sexualmente, a olharem para o meu peito, senti-me vulnerável e também senti que os meus ossos estavam mais frágeis e que me podia acontecer algo de mal.
Car nous somme a present dans la vulnérable position d'être à la mercie de la plus capricieuse Des forces
Pois agora, estamos na posição vulnerável de quem se colocou à mercê da mais instável de todas as forças, a atmosfera.
Après le 11 septembre, il a dit que le système était vulnérable.
Após o 11 / 9, disse aos Chefes de Estado Maior que o sistema era vulnerável.
Le lendemain, il déclare à ses patrons que le système de sécurité du pays est carrément vulnérable.
No primeiro dia, descobriu que a nossa segurança era completamente vulnerável.
Il y a un point vulnérable sous la gorge.
Há um sítio mole sob a garganta, aqui.
Tu ne te sens pas trop vulnérable?
Não te faz sentir vulnerável?
- Où suis-je vulnérable?
- Onde é que eu sou vulnerável?
- À vif, vulnérable...
- Exposto, vulnerável... - Sim.
- Je suis vulnérable.
Sinto-me um pouco vulnerável agora mesmo, Ok?
Quand tu t'autorises à être vulnérable, tu deviens forte.
Quando se deixa ficar vulnerável, torna-se mais forte.
Je suis vulnérable et les retombées seraient terribles.
A minha posição é vulnerável, as consequências seriam terríveis.
Oui, mais je me sens vulnérable quand j'y pense. Et puis je...
Sim, mas não posso, porque ficaria insegura, e depois...
Le Dr House avait déjà tenté de lui dérober ses analgésiques. À l'évidence, il était extrêmement vulnérable et prêt à tout.
O Dr. Wilson informou-me que o Dr. House já tinha tentado roubar a medicação deste paciente e tornou-se claro que o Dr. House estava numa situação desesperada.
O.K., parle-lui de ça quand il est vulnérable.
Tony nunca está vulnerável.
Si vulnérable.
Pobre Niki.
C'est les volcans qui ont gardé la jeune et vulnerable planete chaude, mais pas de la Maniére que vous imaginez.
Foram os vulcões que proporcionaram ao jovem e vulnerável planeta uma forma de se manter quente, mas não da maneira como poderá pensar.
Trop vulnérable.
Tão vulnerável.
Le point vulnérable.
Ponto vulnerável :
C'est le point vulnérable des dragons.
É aí que os dragões são mais vulneráveis.
On est trop vulnérable pour attaquer.
Seríamos demasiado vulneráveis a um ataque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]