Translate.vc / французский → португальский / Week
Week перевод на португальский
8,275 параллельный перевод
Tu m'as amadouée, Sydney, en me donnant des cadeaux en occupant mes week-ends avec des entraînements, en me racontant des histoires larmoyantes où tu n'avais personne en t'encourageant dans les gradins.
Tu aproximaste-te de mim, Sydney, davas-me presentes, ocupavas os meus fins-de-semana com treinos e histórias tristes de tu não teres ninguém para torcer por ti.
Elle est restée à la maison du lac tout le week-end tenter de trouver les deux autres mots-clés.
Ela tem estado na casa do lago todo o fim-de-semana para tentar descobrir as outras duas palavras chaves.
On allait y randonner le week-end.
Costumávamos caminhar nos fins de semana.
Ma mère dit que je dois rester avec lui le week-end parce que... c'est dans le compromis.
A minha mãe diz que preciso ficar com ele nos fins de semana porque está no acordo.
Que pensez vous tous d'un long week end de voyages tout frais payé? Dans un endroit où on peut cuisiner sa propre nourriture et faire sa propre lessive?
O que é que vos parece uma viagem de uma semana com tudo pago, a um lugar onde poderão cozinhar a vossa própria comida e lavar a vossa própria roupa?
Tu m'offres un week-end à Palm Springs.
Eu arranjo um fim de semana em Palm Springs.
J'avais l'intention de t'emmener à Palm Springs ce week-end.
Eu tinha um plano para levar-te para Palm Springs este fim de semana.
Frank a une maison qu'il veut exposer ce week-end.
O Frank, tem uma casa que ele quer mostrar este fim de semana.
J'avais juste envie de passer du temps en famille ce week-end, c'est tout.
Eu estava apenas ansioso para passar algum tempo com a família este fim de semana, é só isso.
Il a prévu un week-end à Puerto Rico.
Tem planos para uma viagem no fim de semana a Porto Rico.
Tu voudrais aller traîner ce week-end?
Queres sair neste fim de semana?
Et on va être à la maison tous les deux pendant tout le week-end.
Ambos vamos estar em casa no fim-de-semana.
Et on sait qu'elle était sur la trace d'un client ici à Vegas qui a embauché Emily pour le week-end.
E sabemos que ela segui o rasto de um cliente aqui em Las Vegas, que contratou a Emily para o fim de semana.
Et bien, Caleb a dit qu'il m'aurait quelque chose pour ce week-end.
Bem, o Caleb, disse-me que me ia conseguir algo no fim de semana.
- Quoi? - Tu vas passer tout ton week-end
- Vais passar todo o fim de semana
C'est notre week-end.
É o nosso fim de semana.
Je suis là tout le week-end dans une chambre exactement comme celle-là.
Estou aqui todo o fim de semana num quarto exactamente igual a este.
- Tu es prêt pour le séminaire du week-end? - Le séminaire?
Espero ver-te no seminário deste fim de semana.
On ira ce week-end.
Vamos no fim de semana.
Je ferai vite. Moi, j'ai mes filles ce week-end.
Também tenho as minhas filhas, este fim de semana.
A la semaine prochaine pour "Cette semaine en Baseball" [ Mike Vickers'"Gathering Crowds" ]
Vemo-nos para a semana, no "This Week in Baseball".
C'est la fin du générique de "Cette semaine au baseball", qui ne me vient seulement en tête que lorsque quelque chose d'incroyable et de déterminant se produit.
São os créditos finais do "This Week in baseball", que só me aparece na cabeça quando algo verdadeiramente incrível e que muda a vida acontece.
Tu sais, après l'école et les week end.
Quando estiver pronta para fazer um acordo, procuro-te.
Il est chez sa mère ce week-end.
Está com a mãe neste fim de semana.
Et il le sera tous le week-end, et plus le temps passe, meilleures sont les chances que les preuves qui pourrait le disculper soit perdues ou détruites.
Ele vai ficar detido o fim-de-semana, e quanto mais tempo lá, maior é a hipótese de a prova que o inocenta se perder ou ser destruída.
Ça pourrait prendre tout le week-end pour réunir l'argent - dont on a besoin.
Ia levar o fim-de-semana todo.
On ne va pas pouvoir te faire sortir pour le week-end.
Não conseguimos tirar-te no fim-de-semana.
- Non. C'était prévu ce week-end.
Ia fazê-lo no fim de semana, mas vamos mais cedo.
Mais tu ferais mieux de dire à Katie de réserver sa soirée de jeudi, car je travaille les nuits précédentes, et le week-end d'après je ne suis pas en ville.
Mas diz à Katie para estar livre na quinta para sairmos. Trabalho à noite até lá e no fim de semana seguinte vou estar fora.
Oui. Je crois qu'on a tiré à la courte paille ce week-end, Dave?
Sim, pensamos que podíamos tirar à sorte, este fim de semana, não é, Dave?
C'est bien fait si elle lui paye la psy. En plus, elle viendra même pas ce week-end.
Espero que ela pague a psicóloga da Whitney, e agora descobri que não vem cá no fim de semana.
Laisse-moi passer le week-end à Montauk avec ton... abruti de père.
Deixa-me ir a Montauk no fim de semana. Deixa-me acompanhar o cretino do teu pai.
Et puis un jour... Misaki a juste explosé, et... elle concluait tous les défilés à la Fashion Week. Et...
E então um dia... a Misaki estourou, e... ela fechou cada desfile na Fashion Week e...
Tu as passé un bon week-end, Mason?
Tiveste um bom fim de semana, Mason?
Et formez une équipe ce week-end.
E formem uma dupla este fim-de-semana.
Je suis seulement là pour le week-end.
Só estou aqui para o fim-de-semana.
Je pourrais t'emmener dans un Bed and Breakfast romantique ce week-end.
Que tal eu levar-te para um BB romântico neste fim-de-semana?
On ne devra pas quitter la chambre de tout le week-end.
Nós não precisamos de sair do nosso quarto o fim-de-semana inteiro.
Tu es venue ce week-end?
Vieste cá no fim de semana?
C'était censé être un week-end important pour Ashley et moi.
Este devia ser um fim de semana importante para mim e a Ashley.
Pourquoi pas aller chez Giorgio ce week-end?
Que tal o Giorgio's no fim-de-semana?
Je vais essayer de rentrer à la maison ce week-end, mais avec les réunions stratégiques, c'est juste... OK.
Mas com as reuniões estratégicas...
Pendant le week-end alors?
- Mas ao fim de semana...
Comment était ton week-end?
- Como foi o fim de semana?
Écoute, je pensais que... chaque week-end, ta mère et moi, - on organise ces barbecues. - Oh oui!
Estava a pensar, todos os fins-de-semana, nós... fazemos churrasco.
Si ça ne te dérange pas d'avoir de la compagnie ce week-end...
Ouve... Se não te importares em ter companhia este fim de semana...
Désolé, Je dois annuler nos plans pour le prochain week-end.
Desculpa. Tenho de cancelar os planos do fim-de-semana.
J'espère que l'année prochaine ça sera un vendredi, pour que je puisse dormir tout le week-end.
Espero que para o ano a Ação de Graças seja a uma sexta para que possa dormir o fim de semana todo.
Un week end à Vegas.
Um fim de semana em Las Vegas.
Cette fille, Ginny Webb, a disparu depuis le week-end dernier.
Não se trata de fazer uma auditoria à contabilidade.
Alison veut faire une soirée pyjama ce week-end.
A Alison quer fazer uma festa de pijama neste fim-de-semana.