Translate.vc / французский → португальский / Était
Était перевод на португальский
479,172 параллельный перевод
Tae était contente, non?
A Tae ficou contente, não ficou?
C'était le dernier.
Aquele era o último!
Huston était exceptionnellement intelligent.
Huston tinha uma inteligência extraordinária.
La première fois que j'ai vu un film de John Ford, c'était avec le ciné-club de mon école.
A primeira vez que me lembro de ver filmes do John Ford foi no clube de cinema, na escola.
D'un côté, c'était un personnage ultra-conservateur et controversé.
Por um lado era uma figura controversa, ultraconservadora.
il était admiré à juste titre, en tant que maître du cinéma d'auteur américain.
... começava a ser reverenciado, com toda a justiça, como o grande autor e mestre do cinema americano.
George Stevens maniait avait brio le film dramatique, le film comique ou la comédie musicale. Il était unique en son genre.
A facilidade de George Stevens com o drama, a comédia, os musicais, era única.
Ils partaient vers un monde sans scénario, sans dernier acte dans lequel il était écrit que tout finirait bien.
Para se aventurar no mundo em que não havia guião e ninguém tinha escrito um terceiro ato em que se sabe que vai correr tudo bem.
Le cinéma était enivrant, depuis les tout premiers films muets.
O cinema era inebriante desde os primórdios dos filmes mudos.
Hollywood a compris très tôt que le cinéma était un formidable outil, voire une arme, pour provoquer le changement.
Penso que desde muito cedo Hollywood viu que tinha uma ferramenta muito poderosa, até uma arma de mudança, no cinema.
Il se consolait avec l'alcool. Il avait l'esprit rebelle. Il était fier de son héritage de frondeur irlandais.
Era um homem que se refugiava no álcool e tinha uma alma rebelde e orgulho na sua herança rebelde irlandesa.
John Huston était le fils de Walter Huston, un comédien connu. Grâce à son père, il a beaucoup appris sur le métier d'acteur.
John Huston era filho de Walter Huston, que era um ator importante, e aprendeu o que era a representação, também pelo pai.
Il plaisait beaucoup aux femmes. C'était un homme à femmes.
Era muito atraente para as mulheres e elas para ele.
À l'époque, le destin d'un auteur à Hollywood était plutôt morose.
Muito do trabalho de escrever em Hollywood nesse tempo era miserável.
On écrivait des scénarios qu'on pensait être de qualité. Mais tout était retravaillé pendant le tournage. Et on aboutissait à de mauvais films.
Escrevíamos aquilo que achávamos que eram bons filmes e eram alterados de tal forma que quando chegavam ao ecrã eram maus filmes.
William Wyler était un homme discret.
William Wyler era muito gentil.
Sa force de caractère se manifestait uniquement quand il était sur un tournage.
Só demonstrava uma personalidade mais autoritária quando estava em rodagem, a dirigir.
D'où son surnom "Willy 40 prises". Il était perfectionniste.
Por isso lhe chamavam Willy dos 40 Takes, era perfecionista.
Lui seul savait quand la prise était la bonne.
Sabia perfeitamente quando conseguia o que queria.
William Wyler était un réalisateur exigeant.
A forma de realizar do Willy Wyler era dura.
Croyez-moi, il attendait beaucoup de vous. Mais grâce à lui, votre performance était bien meilleure.
Ele era mesmo muito exigente e por isso o nosso desempenho era muito melhor.
À l'époque, c'était comme aller sur la Lune.
Na altura era o mesmo que ir à Lua!
Ma famille était ravie de me voir partir en Amérique. Mais un jeune homme juif se devait de devenir médecin, avocat ou notable.
Na minha família, embora estivessem contentes por eu ir para a América, não era bem o que se esperava de um rapaz judeu.
Travailler dans le cinéma, c'était louche.
Mas trabalhar em cinema era um bocado duvidoso.
Il était de nature curieuse.
Era muito curioso.
Souvent, si j'ai choisi de faire tel film, c'est parce que c'était un nouveau genre pour moi.
O que me levou a fazer a maioria dos meus filmes foi nunca ter feito um filme desse género.
Avant la guerre, Capra était une force dominante de l'industrie du cinéma.
Antes da guerra, o seu domínio da indústria era quase total.
Sur le plan politique, Capra me semble plutôt confus. Mais son vrai désir, ce besoin d'être aimé, d'être sauvé, était profondément authentique.
Em termos políticos, ele estava confuso, mas a vontade, o desejo de ser salvo, de ser amado, isso era verdadeiro nele.
Ford l'a fait exprès, c'était volontaire.
Foi deliberado. Ele fez uma escolha.
VOIX DE JOHN FORD... était Les Hommes de la mer d'Eugene O'Neill.
VOZ DE JOHN FORD... foi Tormenta a Bordo, de Eugene O'Neill.
Pour John Ford, porter l'uniforme était une obsession. L'idée que Ford ait pu s'intégrer dans la hiérarchie militaire est assez invraisemblable.
A ideia de John Ford de farda, coisa com que era obcecado, a ideia de John Ford se integrar na hierarquia da Marinha...
Mais c'était un homme contradictoire.
É aquela personalidade dividida.
Malgré son alcoolisme, Ford était un être sensible et créatif. Il comprenait que le monde s'écroulait autour de lui.
Por detrás daquele alcoolismo, era um pensador e artista refinado e via que o mundo estava a entrar em colapso.
Devant eux, Capra a annoncé le gagnant, John Ford, qui était ailleurs, en train de pêcher sur son bateau.
E depois, enquanto ali estavam, deu o prémio a John Ford, que nem estava na cerimónia, porque tinha ido pescar.
Sa première cause en tant que réalisateur, c'était Madame Miniver.
E a sua primeira causa como realizador foi A Família Miniver.
Le discours était formidablement bien rédigé.
Era um discurso muitíssimo bem escrito.
C'était sa première contribution à l'effort de guerre.
Foi a sua primeira contribuição para o esforço de guerra.
À l'origine, c'était une idée du Général Marshall, qui était chef d'état-major de l'armée.
A génese da ideia partiu do general Marshall. Era chefe de gabinete.
Sa réponse était : " Ça pourrait se faire à travers le cinéma.
E disse : " Acho que podia ser com um filme.
Le capitaine Sy Bartlett était un émissaire envoyé par Washington, mais aussi un auteur à Hollywood.
O capitão Sy Bartlett era uma espécie de enviado de Washington e também argumentista de Hollywood.
À cette époque, John Huston était un jeune réalisateur avec le vent en poupe. Il venait de terminer Le Faucon maltais.
Na altura, não devia haver um realizador jovem com uma carreira mais entusiasmante do que John Huston, com a sua produção inovadora de Relíquia Macabra.
Il terminait La Femme de l'année au moment de Pearl Harbor. Le monde était bouleversé.
Pearl Harbor aconteceu quando estava a acabar A Primeira Dama e o mundo inteiro sofreu uma reviravolta.
C'était le début d'une série de films et d'une relation personnelle entre eux qui était un véritable conte de fées du cinéma américain.
Foi o primeiro filme que Hepburn e Tracy fizeram juntos e deu origem a uma série de filmes e a uma relação entre Hepburn e Tracy que é icônica no cinema americano.
C'était sa réaction naturelle d'homme.
Era esse o instinto dele como homem.
Il a probablement dit que c'était une boîte de cigares.
Deve ter dito que era uma caixa de charutos ou assim.
Pour la première fois, l'Amérique voit la guerre en couleur. La couleur était jusque-là associée aux films fantastiques.
Foi a primeira vez que os americanos viram a guerra a cores, que até então eram associadas a escapismo e fantasia.
C'était nouveau.
Era tudo muito novo.
Évidemment, il ignorait au moment du tournage que cette bataille n'était qu'une petite étape d'une plus grande victoire américaine.
Não tinha forma de saber quando o filmou que esta era uma pequena parte de uma grandiosa vitória americana.
Ce film a réveillé Capra, quant à l'ambition monstrueuse et à la nature impitoyable d'Hitler, ainsi qu'à l'efficacité de la machine de propagande nazie créée par Goebbels. Mais il était presque trop tard.
Quando Capra e a América acordam para a ambição monstruosa e a tirania de Hitler e a máquina de propaganda que Goebbels montara na Alemanha, já é quase tarde de mais.
Perdre la guerre, c'était perdre notre liberté, sans aucun doute.
A verdade é que se perdêssemos, perderíamos a liberdade acima de tudo.
La Femme de l'année, c'était la première collaboration entre K. Hepburn et S. Tracy.
A PRIMEIRA DAMA