Ñ перевод на португальский
1,116,964 параллельный перевод
Tu n'as pas besoin de t'inquiéter pour Alice.
Não se preocupe com a Alice.
Tu n'aimes pas suivre les règles.
Não gosta de jogar segundo as regras.
Il n'y a pas moyen de le devancer assez pour le voir venir.
É impossível antecipar as dele.
Il n'y a pas de suite à ça. Ça c'est sûr.
Não temos como fugir disto.
Ce n'est... qu'une théorie.
É só uma teoria.
C'est un labo sécurisé dans un bâtiment top-secret ; il n'y a que le gouvernement et nous.
É um laboratório seguro num instalação secreta, apenas o governo dos EUA e nós.
Tu n'arrêtes pas de m'envoyer les petites annonces.
Continuas a mandar-me listas de apartamentos.
Je n'arrive pas à croire que l'Air Force nous traite comme ça.
Não acredito que a Força Aérea nos tratou assim.
Ils n'ont pas voulu nous le dire.
- Eles não disseram.
La dernière fois qu'un grand projet s'est terminé pour Howie, il n'arrêtait pas de me suivre partout.
A última vez que um projecto do Howie acabou, ele não me largava.
Je te dis, si tu n'y vas pas tu finiras par le regretter.
Estou a dizer-te, vais arrepender-te se não fores.
J'aime quand tu es affectueux, mais là ce n'est pas très sain.
Adoro quando mostras afeição, mas não é pelo motivo certo.
Je n'ai jamais vraiment vécu par moi-même.
Eu nunca morei sozinho, de facto.
Et n'oublie pas de me Skyper quand t'arrives.
- Liga no Skype quando chegares.
C'est étrange, hier j'ai fini une phrase par une préposition et tu n'étais pas là pour corriger ma grammaire.
- Eu também. Foi tão estranho, hoje de manhã acabei uma frase com uma preposição e não estavas lá para corrigir a gramática.
Ce n'est pas bien de ne pas utiliser l'adverbe "où" comme complément circonstanciel de lieu.
É impróprio colocar um advérbio entre o "comecei" e o "sentir."
Avant qu'il n'atteigne la puberté et qu'il lui pousse des parties.
Pois é. Antes de ele atingir a puberdade e evoluir as partes masculinas.
Ce n'est pas Sheldon.
- Aquele não é o Sheldon.
Ce n'est rien, Howie a dit qu'elle lui avait touché la main.
Isso não é nada, o Howie disse que ela encostou a mão na dele.
Je n'arrive pas à croire que Leonard ait parlé du Toblerone mais pas de ça.
Não acredito que o Leonard falou do Toblerone e não falou disso.
Vous n'aviez qu'une mission!
- Eu dei-te uma única tarefa!
Ce qu'il n'a fait qu'une fois.
- O que ele só fez uma vez.
Le look n'importe pas pour Sheldon.
Por favor. A aparência não importa para o Sheldon.
Car il n'a d'yeux que pour toi.
Porque ele só tem olhos para ti.
Elle est célibataire, et si quelqu'un l'invite à sortir et qu'elle dit oui, alors on saura qu'elle n'aime pas Sheldon.
Se ela é solteira, então alguém a convida para sair, se ela aceitar, saberemos que não está interessada no Sheldon.
Elle n'est pas ce genre de docteur.
- Não é esse tipo de doutora.
Elle n'arrête pas de demander quand Amy va rentrer.
- É verdade. Ela está sempre a perguntar quanto tempo a Amy ficará longe.
Corrigez-moi si je me trompe, mais ce n'est pas ce qu'on devait empêcher?
Posso estar errada, mas não era isto que devíamos impedir?
Ce n'est pas important.
Não é importante.
Ça n'a aucun sens.
Isso não faz sentido.
Eh bien, parfois les femmes n'en ont rien à faire.
Às vezes, elas não querem saber.
En fait, j'aurais même pas remarqué qu'elle est une femme si elle n'avait pas porté ce maillot qui soulignait son derrière.
Na verdade, nem teria notado que é uma mulher se não tivesse usado aquele fato de banho que realçou os seus seios.
Parce-qu'il n'y a qu'un comme moi, j'ai plus de valeur.
Porque só há um de mim, eu sou mais valioso.
N'est-ce pas?
Não é?
Eh bien parce qu'il n'y a pas beaucoup de nourriture saine dans un distributeur, Steve.
Porque não há muitas opções saudáveis numa máquina de venda, Steve.
Mais si tu veux être championne de surf, tu dois apprendre a n'avoir peur de rien.
Mas, se queres ser uma campeã de surf, tens que aprender a não ter medo.
Ce n'est pas mon anniversaire.
- Não é o meu aniversário.
Tu n'as pas à être un petit malin avec moi.
Não te armes em espertinho comigo.
Ça n'a rien... tu étais sarcastique.
Não tem nada...
Je n'étais pas sarcastique.
- Não estava a ser sarcástico.
Les gens n'aiment pas être menacés.
Óptimo.
Personne n'aime être menacé.
- As pessoas não gostam de ser ameaçadas.
Tu as entendu l'expression, "On n'attrape plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre"?
Já ouviste a expressão... "apanhas mais moscas com mel do que com vinagre."
Mais j'ai entendu dire, "Si tu n'a rien d'agréable et de positive à dire, garde ton clapet fermé"
Mas, já ouvi... "se não tens nada de bom e positivo para dizer é melhor calares-te!" A não ser que estejas a "falar" com a tua ex.
Tout un tas d'informations que tu n'aimeras pas. STEVE :
- Muitas informações que não gostarás.
Alors attendre jusqu'à ce qu'il manque d'essence n'est pas une option.
Então... esperar que ele fique sem gasolina não é uma opção.
Je viens juste de vous l'expliquer. Je suis presque sûr qu'aucun de nous n'a compris. DANNY :
- Acabei de vos explicar.
Ça n'a pas de sens.
Tenho a certeza que nenhum de nós entendeu.
Il n'en a pas la moindre idée.
Ele não se apercebe de nada.
On aura la vitesse d'accélération, n'est-ce pas Jerry?
Teremos o ritmo de aceleração, não é verdade, Jerry?
s'il apprend qu'il va perdre à la fin, il pourrait faire quelque chose à n'importe quelle étape qui pourra blesser ces filles.
A minha preocupação é : se ele souber que vai perder no fim, pode fazer alguma coisa a qualquer momento que poderá ferir aquelas meninas.