Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / 4400

4400 перевод на русский

199 параллельный перевод
Beachwood 7-4400
Бичвуд 7-4400.
Ça fait 4400 $.
Четыре тысячи четыреста?
Pendant ces 60 dernières années, 4400 personnes ont été enlevées
В течение 60 лет были похищены 4400 человек
Précédemment dans les 4400...
Ранее в 4400...
Tu es un de ces 4400 n'est-ce pas?
Ты ведь один из 4400, а?
On a des 4400 qui vont venir de 27 pays différents.
К нам приедут 4400 из 27 стран.
Il n'y pas eu autant de 4400 ensemble depuis la quarantaine.
Столько нас не собиралось в одном месте со времен карантина.
Je veux dire... tout à coup, on dirait que tout le monde meurt d'envie de rencontrer un vrai 4400.
Такое впечатление что вдруг всем сразу захотелось повстречать живого 4400
Je veux dire que c'est pour cette raison que les 4400 ont été renvoyés, non?
То есть, это ведь цель возврата 4400, так?
Disons que je suis disposé à admettre votre bonne foi, ce qui, étant donné votre exploitation des 4400 pour arriver jusqu'à moi, est assez généreux...
Предположим, что я поверил в ваши хорошие намерения... что.. учитывая как вы использовали 4400 чтобы добраться до меня, уже преувеличено.
Je ne suis pas sûr que vous soyez aussi créatifs mais votre plan demande mon repli complet aux yeux du public et l'annulation de la fête célébrant l'intérêt du public pour les 4400, qui est prévue depuis des mois.
Я не уверен что вы настолько изобретательны. Но ваш план предуматривает мой уход со сцены и отмену торжества с большим общественным интересом и которое готовилось в Центре 4400 несколько месяцев.
Je veux dire, si tu détestes les 4400, tuer leur emblème est un bon moyen de les faire souffrir.
То есть, если ты ненавидишь 4400, убийство их лидера это заманчивый путь им насолить.
Ils ont dit que tu étais une 4400.
Они говорили, что вы из 4400.
"Libre"... signifie que vous avez une capacité de 4400?
"Разблокирован" - значит что у вас появляется собственная способность как у 4400?
Si vous n'êtes pas un 4400, vous devez payer pour chacun d'entre eux.
Если вы не из 4400, за все надо платить.
J'espère que l'auto-défense est tout ce que vous avez à l'esprit, parce que si vous prévoyez autre chose, on sera sur vous à la minute où vous approcherez du centre des 4400.
Ладно, я надеюсь что самозащита - это все что вы подразумеваете. Потому что если вы планируете что-либо еще, мы вас накроем в ту минуту как вы приблизитесь к Центру
Rassembler tous les 4400. C'est comme un aboutissement pour tout ce que vous avez fait jusqu'à maintenant.
Собрать вместе всех 4400 это как получить признание за все, что сделано до сих пор.
Mais vous croyiez en la même chose, que les 4400 sont la clé du futur.
В то, что 4400 это ключ к будущему.
Précédemment dans les 4400... Autant que ce département sache, Maia n'avait plus de visions.
В предыдущих сериях "4400"... насколько этот отдел знал, у Маи больше не было видений.
J'ai déjà programmé une interview exclusive avec la nouvelle tête des 4400.
Я уже заказал эксклюзивное интервью c нашим новым представителем 4400.
Je vais au centre des 4400.
Я иду в центр 4400.
C'est quelque chose de toute façon, mais Orson Bailey, Trent Applebaum... quand le pouvoir d'un 4400 se manifeste, il peut s'intensifier rapidement.
Это что-то, тем не менее, но Орсон Бейли, Трент Аппелбаум... когда 4400 открывает в себе способность, она может быстро усилиться.
Vous êtes une 4400.
Ты одна из 4400.
Je suis une 4400, et il y a quelque chose qui ne va pas chez moi.
Я одна из 4400, и что-то со мной не так.
Il se pourrait qu'ils essaient d'étouffer l'affaire, et il y a une 4400 nommée Jean Baker?
Возможно они пытаются это сохранить в секрете, и есть ли вообще Джейн Бейкер из 4400?
Répondre à un tuyau venant du centre des 4400?
Отвечаем на подсказку, которая пришла из 4400 центра?
Le centre des 4400 ne peut pas non plus, mais qu'importe.
Центр 4400 не может мне помочь, но это не важно.
Il est parti se poser avec Shawn au Centre des 4400. Génial.
Он собирался остановиться у Шона в центре 4400.
25 ans, sans emploi, a envoyé des menaces à Collier après que son oncle ait rejoint le centre des 4400.
25 лет, безработный, угрожал Коллеру после того, как его дядя присоединился к центру 4400.
Donc, ce gars, Doherty, est-il un 4400?
Так кто ж такой этот Догерти? Он из 4400?
C'est quoi un 4400?
Кто это 4400?
4400 personnes disparues... L'avenir les a renvoyés dans une boule de lumière.
Четыре тысячи четыреста пропавших людей воозвращены из будущего на светящемся шаре.
Je veux dire, je n'ai jamais entendu parler des 4400. Et je peux te promettre que personne n'est revenu dans une boule de lumière.
Я никогда не слышала о 4400, и я тебе точно говорю, что никто не возвращался ни на каком шаре..
Je tape "4400" dans un moteur de recherche et... Rien.
Я дал поиск по "4400" и... ничего.
La boule de lumière, les 4400...
Светящийся шар... 4400 человек...
Vous êtes au courant à propos des 4400?
Вы знаете о 4400?
Je suis une 4400.
Я из 4400.
L'impossible n'est plus ce qu'il était, et... Tu es une 4400.
Невозможное, оно не то, что было раньше и... ты из 4400.
" Des souvenirs des 4400?
" Помнишь 4400?
De quoi vous souvenez-vous à propos des 4400?
Что вы помните про 4400?
C'est ici qu'ils t'ont amené... avec le reste des 4400.
Сюда они привели тебя.. и всех 4400.
Diana, les 4400, la boule de lumière, c'est arrivé, n'est-ce pas?
Диана, 4400, светящийся шар, это все было, да?
Tu es en train de dire que Burkhoff est le père de la technologie des 4400.
Ты хочешь сказать, что Буркоф - отец технологии 4400?
Ici au centre des 4400, nous essayons d'exploiter ce potentiel inutilisé.
В нашем Центре 4400 мы пытаемся открыть неиспользуемый потенциал.
Application immédiate, le major et son équipe fourniront un soutien dans tous les dossiers des 4400 qui nécessitent une intervention armée.
С этого момента майор и его команда обеспечивают прикрытие в любых случаях с 4400, требующих вооруженного вмешательства.
Jordan Collier assassiné.
Лекарь из 4400, кто он?
Vous avez dit qu'il n'y avait pas de 4400, ce qui signifie pas de coma, pas de perte de temps... Mais je ne peux pas être tout à fait le même.
Но я не могу быть тем же.
Pas de problème important.
Вы сказали, что не было 4400, это означает, что не было комы, потери времени... никаких серьёзных проблем. Это точно.
Centre des 4400.
Центр 4400.
Pas de 4400, pas de coma.
Ни 4400, ни кома.
Précédemment dans les 4400.
ранее в 4400...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]