Translate.vc / французский → русский / Achète
Achète перевод на русский
3,314 параллельный перевод
Et ces chaussettes que j'achète à Bruxelles pour les revendre 10 % plus cher dans le quartier.
И я купил эти носки в Брюсселе, чтобы здесь продать на 10 % дороже.
J'achète des livres.
Я покупаю книги
Il achète une maison en banlieue!
Он покупает дом в чертовом пригороде!
" j'achète des HLM et mets tout le monde dehors
"Я покупаю малодоходное жилье и пинаю всех"
Chaque semaine, j'achète un ticket et je me rends dans le hall de L'Empire State Building pour voir si je rencontrerais mon âme soeur.
Каждые две недели я покупаю билет и болтаюсь в холле Эмпайр Стэйт Билдинг в надежде встретить настоящую любовь.
Cet argent achète beaucoup de bières, mais on ne peut pas prendre de risque avec le cartel.
На эти деньги можно купить много пива, но мы не можем так рисковать с картелем.
Que Pegasus achète son hôpital pour l'équipement, liquide l'actif et vire le personnel?
Что Пегас покупает эту больницу, чтобы раздробить её на части, ликвидировать активы, уволить персонал?
C'est toujours dans les cartons. Pegasus achète cet hôpital.
Все еще в процессе, но Пегас покупает больницу.
Pegasus achète l'hôpital pour le liquider.
Пегас покупает больницу, поэтому они могут ликвидировать ее.
De cet façon, on construit une entreprise fructueuse, on l'a vend aux chinois, on achète du temps en studio d'enregistrement, on sort un album à succès, on va secouer la planète, puis commencer une ligne de parfums pour hommes.
Зато мы создали успешную компанию, продадим её китайцам, купим лейбл звукозаписи, запишем альбом, который станет хитом, покорим мир, запустим какую-нибудь линию для мужчин.
Si tu en veux une, achète-la.
Милый, если тебе хочется, то купи.
Et ma copine qui voulait pas que j'en achète une.
Оу, а моя девушка не разрешила мне купить такую.
On achète ça?
- Мы в это поверим? - Неа.
On achète pas ça.
Не верим ни капельки.
Donc ta mère achète chez Tati.
А то, что твоя мама затаривается в Payless.
Et bien j'achète le magasin, et considérons l'incident clôt.
Тогда я куплю магазин, и будем считать, что вопрос закрыт.
J'achète ton prochain bulletin de vote.
Я так покупаю твой голос на следующих выборах.
- On l'achète demain!
Купим завтра.
Achète le teste amour à maman.
Купи маме измеритель страсти.
Si on devient riche, on achète un kangourou.
Если станем богатыми - купим кенгуру.
- Je n'achète pas.
Видишь ли, я не верю.
Pas si on l'achète comme condo.
Только если мы покупаем его как квартиру в кондо.
Qui pourrait pardonner à quelqu'un qui achète un si gros bateau sans bar?
который купил громадную лодку без единого бара? !
On achète tous une boîte à tour de rôle.
Каждый покупаем коробку с пончиками по очереди.
Personne ne m'achète et encore moins cet enfoiré de Carlson
Марти, никто не пытается меня поглотить, и тем более этот проклятый Карлсон.
Plus personne n'achète de DVD aujourd'hui.
Никто больше не покупает DVD.
Je t'achète un soda, et on va parler de tout ça.
Я куплю тебе газировки, и мы поговорим об этом.
Dis-moi que "je t'achète un soda" n'est pas un euphémisme pour quelque chose d'autre.
Надеюсь, за "купить газировки" не скрывается ничего неприличного.
Achète tous ces magazines.
Надо купить все эти журналы.
Je veux d'abord voir ce que j'achète.
Они рядом, но сначала я бы хотел увидеть что покупаю.
Je voulais juste vous prévenir que la came qu'on achète dans la rue est vraiment forte de nos jours.
Просто хочу предупредить, что товар на улицах в наши дни очень крепкий.
Achète-toi à manger.
Купи себе что-нибудь поесть.
Il faut que je m'achète un costume.
Мне надо купить костюм.
Achète un truc sympa.
Купи себе что-нибудь.
Achète toi un chat.
Тогда заведи кота.
S'il s'inscrit, choisit une chambre et achète des livres.
Если он запишется на занятия, выберет комнату и купит учебники.
Souviens toi, Milhouse, n'achète pas l'appartement.
Только запомни, Миллхауз - не покупай ничего!
La merveille c'est que tout le monde l'achète.
- Творит чудеса с теми, кто его покупает.
Peu importe qui m'achète une barre chocolaté pourra passer après.
Тот, кто купит мне сладкое - идет следующий.
"Si j'achète un peu de beurre meilleur, il serait"...
"Если бы я купила масло получше, это было бы"...
Euh, au fait, Annie achète la bar.
Да, кстати, Энни покупает бар.
Il a beaucoup d'argent, et ça achète beaucoup de protection, sans parler de la mer... dans laquelle je suis si Jangles le trouve.
У него есть много денег, и это даёт ему защиту, не считая дерьма, в которое я влипну, если Перезвон когда-нибудь узнает.
J'achète à beaucoup de producteurs, pas juste à ma femme.
Я покупаю у многих производителей, не только у жены.
"J'achète des sous-vêtements ou j'achète de la bière?"
"Купить бельё или пиво?"
Mais j'ai besoin de savoir ce que j'achète.
Но мне нужно знать, что я покупаю.
Vous vous êtes arrêtés pour qu'il achète un plat à emporter?
И ты не остановил его?
Maintenant, si vous êtes inquiet pour votre job Je vais mettre dans un bon terme pour vous avec celui qui l'achète.
Так, если ты беспокоишься о своей работе, я замолвлю за тебя словечко перед покупателем.
Je veux que tu sois présentable ce soir. Donc stp, achète tous ce que tu veux.
Я хочу, чтобы ты хорошо выглядел сегодняшним вечером, так что, пожалуйста, покупай все, что тебе нравится.
La femme de chambre de Lady Gillingham l'achète en paquets.
Горничная старой леди Гиллингэм покупает готовые пакетики.
Elle dit que non, mais elle m'achète plein de trucs super et je me sens nulle.
Она всегда говорит, что не надо, но потом она покупает что-то классное и продуманное, и я чувствую себя ужасно.
- pour qu'Eli achète des votes.
- Я договаривался для Илая о встрече для покупки голосов.