Translate.vc / французский → русский / Addiction
Addiction перевод на русский
419 параллельный перевод
THE ADDICTION
ЗАВИСИМОСТЬ
Une thérapie pour son addiction?
Лечение его пристрастия?
Ça t'aidera à briser les chaînes de l'addiction.
Может это тебе позволит завязать.
ENVIE D'AMOUR Faire face à l'addiction sexuelle
"Жажда любви — лечение сексомании"
Aujourd'hui l'équipe des News Sexy d'Action vous emmènent dans le monde ténébreux .. de l'addiction au sirop pour la toux.
Команда "Сексуальных Экшн-новостей" покажет вам темный и одинокий мир злоупотребления лекарствами от кашля.
Je n'étais pas tout à fait exempt de problèmes d'addiction.
Тем не менее, у меня тоже была своя страсть, от которой я так и не освободился.
Vous avez juste échangé une addiction contre une autre
Ты просто променял одну зависимость на другую.
Un moyen d'assouvir son addiction.
Я о Питере лучшего мнения, чем вы.
Tu n'y connais rien en matière d'addiction sexuelle. Eh bien, ce sont des pulsions comme les autres.
Ты понятия не имеешь, что значит сексоголик.
Il est difficile de trouver de l'humour dans la conduite en état d'ivresse, difficile de trouver de l'humour dans l'addiction à la cocaïne aussi, bien que, si on vous donne assez de temps, il n'y a pas trop de problème.
трудно придумать смешную шутку о пьянице за рулем. Трудно придумать шутку о пагубной привычке к кокаину, но если постараться и хорошо подумать, то можно.
Quand on a une addiction, on excelle en mensonge.
Подсевшие - мастера обмана.
Pendant tout ce temps où tu étais ma marraine, tu disais vouloir juste m'aider à contrôler mon addiction.
Всё время, пока была моим куратором. Ты сказала, что поможешь мне контролировать свои желания.
Le résultat est le même. Tu as une addiction.
Результат такой, что у тебя есть пристрастие.
Ceux qui ont subi un traumatisme ne tombent pas tous dans l'addiction.
Множество людей переживают трагедии не становясь наркоманами.
Tu es bien plus dangereuse que mon addiction ne le sera jamais.
Ты еще опасней, чем когда-либо будет моя зависимость.
Non, il n'y en a pas - - Je suis qui je suis, et je ne veux pas que tu viennes n'importe où près de moi ou de mon addiction.
Нет! Я тот, кто я есть! И не хочу, чтобы ты трогала меня или мою зависимость!
Elle aime pas en parler à cause de son addiction au sexe.
Она очень переживает поэтому, частично из-за ее помешанности на сексе.
Essaie de passer 9 heures avec les Jane's Addiction sur les autoroutes de l'Ohio. Ensuite, on parlera de saleté.
Попробуй провести 9 часов со склонностью Джейн на магистралях в Огайо.
Aucun enfant à charge, aucune addiction à quoi que ce soit.
У меня нет детей, и я никогда ничем не увлекалась.
Il n'a jamais passé une seule nuit en prison, Il n'a aucun problème de nutrition, Il n'est pas alcoolique, et n'a pas une seule addiction
Он ни ночи не провел в тюрьме, у него нет проблем с пищеварением, алкоголизма или наркозависимости, если не считать наркотиками то, что кладут в курицу.
Depuis que mon addiction à la cigarette m'a rendu impuissant, j'ai eu très peu de contacts avec la gent féminine.
Поскольку пристрастие к сигаретам сделало меня импотентом. Я редко встречаюсь с прекрасным полом.
Tu crois que ta mère pensait avoir une enfant qui adorait Jane's addiction?
Думаешь твоя мама думала, что у нее будет ребенок с привычками Лейн?
L'addiction est une lutte qui dure.
Употребление наркотиков это пожизненная борьба, и учитывая это
En tant que cadet, ton addiction vient de ton besoin d'attention.
Как у типичного подростка твоё пристрастие основано на неудовлетворённой потребности во внимании.
Le meneur reclu, Homer Simpson, s'est enfermé dans son manoir, alors que des rumeurs circulaient à propos d'une addiction aux drogues échappant à tout contrôle.
Лидер группы, Гомер Симпсон, изолировался в своем особняке. По слухам, он находится в наркотической зависимости.
Tu sais, t'aider pour ton addiction aux femmes vraiment attirantes.
Знаешь, я помогаю тебе в твоих слабостях к красивым женщинам.
On parle pas d'addiction à la drogue ou à l'alcool. On parle de deux gosses qui s'aiment, c'est tout.
Мы же не говорим о том, что они пьют или колются, мы говорим о двух детях, которые полюбили друг друга, вот и все.
Elle fait pression directement sur le centre de l'addiction.
Она давила прямо на центр мозга, который отвечает за подверженность зависимостям.
Le combat est souvent une addiction puissante, la guerre est une drogue. la guerre est une drogue
"Лихорадка боя зачастую превращается в сильную, порой смертельную зависимость, ибо война это наркотик."
L'addiction est peut-être inhérente à l'homme.
А может, наркотики необходимы людям?
L'addiction n'est pas simple, Jill!
Наркомания это зло, Джилл!
Le médecin auquel vous l'avez soutirée - ignore vos problèmes d'addiction.
Не знаю, какого врача ты обдурил, но он точно не знал о твоих проблемах с зависимостью, с отсутствием...
Non, c'est une addiction.
Нет, всего лишь пагубная привычка.
Saleté d'addiction.
Чёртова зависимость.
Jane's Addiction, Been Caught Stealing.
- Песня "Пойман с поличным" группы "Пристрастие Джейн".
T'as planté la graine qui m'a donnée mon addiction aux écrivains.
Ты запустил эту фишку насчет писателей Мое влечение к писателям.
Il nous apprend à gérer plein de choses, dont l'addiction, le divorce...
Он учит нас как сотрудничать с персоналом и отделениями.
Le sexe, c'est bien, pas l'addiction au sexe.
Сам по себе секс - явление хорошее, а вот сексуальная зависимость - нет.
C'est une addiction.
Наркотик!
L'addiction de Zooey Wigner a épuisé les plus-values... du club de striptease de son mari décédé.
Зои Вигнер наркозависимость была приобретена в стриптизклубе ее покойного мужа.
L'amour dont tu parles, c'est comme une addiction.
Любовь, о которой ты говоришь, это зависимость.
Ce n'est pas une addiction.
Видишь, это не зависимость.
Mon addiction à méga-bureau est de ma faute.
Да, я сам виноват, что пристрастился к мега-столу.
S'il était alcoolique, ce serait plus évident, mais l'addiction est l'addiction.
Если бы он пил, это было бы более очевидно, но зависимость бывает разная.
Je croyais qu'elle avait guéri ton addiction aux pots de miel.
Я думала она починила твой голодный медовый горшочек.
Je n'étais au courant pour son addiction.
Я не знала о его зависимости.
Il paraît que le jeu est une addiction, mais quand-même.
Азартные игры дают адреналин, но не на столько же.
L'addiction est une maladie.
Расстройство и есть болезнь.
Pour mon addiction au sexe.
Другой. Из общества одержимых сексом.
Mais je ne financerai pas ton addiction.
на наркотики я тебе денег не дам.
Vous, accro à l'addiction.
А у вас зависимость от зависимостей.