Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Admiré

Admiré перевод на русский

1,692 параллельный перевод
Avez-vous déjà admiré la vue depuis leur balcon?
Вам обязательно нужно оценить вид, открывающийся с их балкона.
Admiré comme un gladiateur, il reste négligeable comme un esclave.
Восхищались как гладиатором, еще незначительно в качестве раба.
J'ai admiré ta beauté pendant de nombreuses années.
Я восхищался твоей красотой долгие годы.
Il t'a toujours admiré.
Он всегда радовался за тебя.
Même si je n'ai jamais voulu avoir de favorites, - j'ai toujours admiré...
И хотя я никогда не хотел иметь любимчиков среди созвездии, я всегда признавал ее...
J'ai toujours admiré mon père pour ça.
Лично я всегда уважал своего отца за это.
Redeviens cet étudiant de 19 ans si à l'aise, et admiré de tous.
Я хочу, чтобы ты снова был 19-летним уверенным в себе студентом. Чтобы тебя замечали.
Ce que j'ai toujours admiré le plus chez toi, c'est ton optimisme.
Уолтер... Больше всего мне нравится в тебе твой оптимизм.
Il t'admire. Il t'aime.
Любит тебя.
Admire, Chuck.
Посмотри, Чак
Je l'admire même.
Я даже восхищена им.
Je ne t'aime pas beaucoup. Mais je t'admire, et j'admire ton travail avec ces gamins.
Но я восхищаюсь тобой и тем, что ты делаешь для твоих ребят.
J'admire cela.
Я этим восхищаюсь.
"je vous admire." Ce serait réglé.
"Я тобой восхищаюсь!" И вопросов нет!
Tu prends une belle photo d'un looser qui tue des enfants et vend de la drogue, et tu veux que j'admire?
Ты делаешь красивое фото этого неудачника, который убивает детей, продает наркотики и хочешь, чтобы я восхищался этим?
J'admire cela.
Я восхищаюсь вами.
Merci, moi aussi, j'admire vos enquêtes avec Tubbs.
- Спасибо. Я тоже, фанатка вашей детективной работы с Таббсом.
Je les admire depuis des années.
Как давно я их обожаю.
Je voulais que nous soyons amies, car je te respecte et t'admire.
Я хотела, что бы мы подружились, потому что я уважаю тебя и восхищаюсь тобой.
J'admire tout simplement ton courage actuel.
Мне нравится, то, какой ты сейчас храбрый.
En tant que pratiquant, j'admire ton revirement.
Как богобоязненный человек, я восхищаюсь твоим обращением, Бойд.
Je l'admire. { \ pos ( 192,225 ) } Mais le jour où vous avez utilisé les informations de votre épouse { \ pos ( 192,225 ) } dans un tribunal, j'ai perdu mon respect pour vous.
Но день, когда вы стали сливать рабочую информацию своей жене, стал днём, когда я потерял к вам уважение.
Il a une confiance en lui que j'admire et que je crains.
У него есть природная уверенность.
Je l'admire comme Robert Shaw admirait le requin dans "Les dents de la mer".
Я восхищаюсь им так же, как Роберт Шоу восхищается акулой в "Челюстях."
Admire.
- Он идет сюда.
Elle t'admire.
- Да. Она вас просто боготворит.
- C'est la personne que j'admire le plus.
Я обожаю её больше всех на свете.
Sheldon vous admire énormément. Il devait vous voir à la dédicace. Mais il a fini en prison...
Шелдон - ваш большой фанат, он думал, встретиться с Вами в тот день в магазине комиксов, но он, типа, оказался в тюрьме.
On t'admire tous.
Ну мы от тебя в восторге.
Tu sais, je t'admire beaucoup.
Тебя трудно не уважать.
Elle vous admire et si son copain dérape, vous pourrez le descendre.
Она равняется на тебя, и если её парень начнет распускать руки, ты сможешь его пристрелить.
Vous fuiriez devant une femme que tout le monde admire?
А вьi значиттот, кто бежит от женщиньi,.. ... чьим умом и прелестью все восхищаются?
Je voulais vous dire que je vous admire beaucoup.
Эй, я только хотел тебе сказать, я твой большой поклонник.
Tout le monde ici admire ton père.
Все здесь чествуют твоего отца.
Je sais qu'elle t'admire tout autant que moi.
Я знаю, что она так же восхищается тобой, как и я.
"Elle t'admire"?
"Она восхищается тобой"?
J'aime mettre en pratique ce que j'admire.
Мне нравится добавлять те работы, которыми я восхищаюсь.
On pourrait croire le contraire, mais j'admire votre travail.
Знаю, что иногда можно было предположить обратное, но я восхищаюсь твоей работой.
En fait, je l'admire.
На самом деле, я им даже восхищаюсь.
Sur une personne qu'il admire.
Ну... о человеке, которым восхищается.
J'admire l'enthousiasme de Sybil.
А меня восхищает ее страсть.
Je l'admire beaucoup.
Я им просто восхищаюсь.
J'admire ton contrôle.
Я восхищаюсь твоей выдержкой.
J'admire presque ta résistance à l'idée que les gens puissent changer.
Я просто восхищяюсь твоим отрицанием идеи о том, что люди могут изменяться.
J'admire à quel point vous avez bien rangé son placard.
Восхищаюсь, как вы хорошо оборудовали шкаф Джуди.
Il "m'admire" toujours.
Вообще-то, да.
Fry, j'admire ce que tu as fait aujourd'hui et je suis profondément désolé d'avoir insulté ton intelligence.
Фрай, я восхищаюсь тем, что ты сегодня сделал, и я глубоко извиняюсь за оскорбление твоего интеллекта.
Je vous admire beaucoup.
- Она фанатка, но ее можно простить,
Je le respecte, et je l'admire.
Я признаю это.
- Je t'admire.
Я впечатлена, Трейси.
Avec un air supérieur, style : "Je t'admire, tu gâches ta carrière pour aider les gens."
- Улучшенный, как вы знаете, "Я действительно восхищаюсь вами что вы оставляете свою карьеру, чтобы помочь людям".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]