Translate.vc / французский → русский / After
After перевод на русский
389 параллельный перевод
- Vous connaissez Day After Forever?
- Так вы знаете "Всегда и везде"? - Тональность какая?
Un after-shave qui devrait te plaire.
Это лосьон после бритья, я подумала - тебе понравится.
- And we live.. .. happily ever after.
- И так мы жили дружно и счастливо...
Car, en somme
'Cause after all
On a quelque chose dans le genre after-shave?
Есть что-нибудь, что сойдёт за лосьон после бритья?
Hey, it s after midnight.
Уже первый час.
À quelle heure les after-parties prennent-elles fin?
Когда обычно кончаются вечеринки?
Cela pourrait apporter un plus à nos after-party.
Можно будет играться на вечеринке.
Les filles qui ont été dégradées par toi n'ont pas besoin d'une humiliation supplémentaire... en ayant leur noms qui circulent dans des after-party non-exclusive de Park-Avenue.
Девушки, которых ты обесчестил, не заслуживают дальнейшего унижения в виде разговоров со сплетниками на Парк-авеню.
Il a mis de l'after-shave.
Он пахнет Олд Спайс.
Si vous devez me coller comme ça, changez d'after-shave.
Если ты собираешься продолжать подходить так близко, не мог бы ты поменять лосьон после бритья?
Donc, après le thé nous partons à nouveau.
So, after tea we're off again.
Je suis simplement allée flâner
I'm only after one thing.
"offre-lui de l'After-Shave!"
Всыпь скотине из ружья! "
Tu pues l'after-shave.
Плюс - от тебя смердит лосьоном после бритья.
C'est de l'after-shave.
Нет, это не одеколон. Лосьон после бритья.
C'est l'after dans la suite des mariés!
Продолжение банкета в номере для новобрачных!
Hello, Patrick Almond speaking, thank you to leave your message after the bip... hello, I would like to speak to the Sophie.. if possible... heu, parler à Sophie...
Оставьте сообщение после гудка. Я хотел поговорить с Софи...
C'est ce que je dépense en after-shave.
Я столько потратил на лосьоны после бритья.
The One After Vegas Celui qui revenait de Las Vegas
Однажды после Вегаса.
J'utilise toujours un after-shave peu alcoolisé car l'alcool sèche la peau et vous vieillit. Ensuite une crème hydratante, une crème anti-âge et enfin, une lotion hydratante et protectrice.
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
Mollo avec l'after-shave, mon gars.
"Поменьше лосьона, дружок."
A côté de l'after-shave, sous les bretelles.
Рядом с Old Spice, за ремнями.
Le manteau de Jack, sur ses épaules, sentait son after-shave et la cigarette.
Надевала пальто Джека Оно пахло лосьоном после бритья и сигаретами.
How much will we change after two years?
Насколько мы изменимся за два года?
On jouait "Time after Time", une chanson pop de Cindy Lauper.
Мы играли "Time after Time", популярную песню Синди Лопер
Je savais que tu ferais ton "After School Special" avec moi...
Я знал, будешь лезть ко мне со своим сочувствием.
On a imaginé une boîte de production appelée "After chez Spago's".
Занимаясь проектом, мы шутливо звали нашу компанию "Банкет в Spago".
Ça se passe en ville, Tony, et il y a une after sur le toit d'un bar dans le Meatpacking District.
Тони, показ будет проходить в городе. А после в районе мясников состоится фуршет в ресторане-пентхаузе. На сегодняшний день это очень престижный район.
After the war they didn't know each other anymore, didn't like each other.
После войны он стал совсем чужим. Они разлюбили друг друга.
It must be torturous running after a man who doesn't care about you who s in love with someone else, who hates you.
Это же мучительно - бегать за мужчиной, который дал тебе отставку? Который влюблён в другую?
Silly, it s after 8 : 00.
Что ты, уже девятый час.
What about after this war, Lee?
А что после войны, ли?
Dans quel genre de monde vivrons-nous... après avoir attaqué Cuba?
Я совсем не знаю в каком мире мы окажемся после нашего удара по Кубе. I don't know quite what kind ofa world we'll live in after we've struck Cuba.
Après mon diplôme universitaire... j'ai fait une maîtrise de business à Harvard pendant 2 ans... et je suis revenu à San Francisco.
After graduating University of California Я пошел в Аспирантуру Гарвардской Школы Бизнеса где учился в течение двух лет... ... I went to Harvard Graduate School of Business for two years и затем я вернулся назад в Сан Франциско. ... and then I went back to San Francisco.
Et après 8 ou 9 mois, je commençais à avancer.
И я достиг некоторого прогресса после восьми или девяти месяцев. And I was making some progress after eight or nine months.
Trois mois après la mort de JFK
Три месяца спустя, после смерти Кеннеди Three months after JFK's death
Johnson a conclu qu'il ne pouvait pas continuer.
And, of course, shortly after I left Джонсон пришёл к заключению что он не может так продолжать дальше. ... Johnson concluded that he couldn't continue.
Après avoir quitté l'Administration Johnson... pourquoi n'avez-vous pas élevé votre voix contre la guerre?
- После того как вы ушли из администрации Джонсона... - After you left the Johnson administration почему вы не высказывались против Вьетнамской войны?
Distraught Mr Baker said after the visit that both he and his wife were devastated at their daughter s death
Обезумевший от горя мистер Бейкер после этого визита сказал, что он и его жена потрясены смертью своей дочери.
Il met de l'after-shave pour se vieillir.
Он пользуется лосьоном после бритья, чтобы казаться старше.
Tu mets de l'after-shave?
Ты что, душился одеколоном?
Et avec tout ce que tu fais pour moi, je te dois bien ça.
After everything you've done for me, it's the least I can do.
"Légèrement diverti" seraient les bons mots pour décrire la réaction, ici à la soirée.
"Ничего с плюсом" - вот, пожалуй, самая точная оценка фильму, если верить гостям сегодняшней "after-party".
Vous vous bossez les dents, vous recoiffez, vous aspergez d'after-shave,
Он очень даже жив. Он меня выгнал.
Je vais à une after de funérailles.
А теперь простите, мне еще нужно успеть на поминки.
Il y aura une after?
Будет вечеринка?
Mais de semaine en semaine, les pertes américaines augmentent...
... but week after week, American casualty figures go up.
Après la guerre, on a prétendu... que c'était un produit toxique... et que ça a tué beaucoup... de soldats et civils qui y ont été exposés.
A chemical that strips leaves off of trees. После войны, это вызвало претензии - потому что это было ядовитое вещество... After the war, it is claimed that that was a toxic chemical и оно убило много людей...
Un After Eight...
Как точен и чудесен в действии!
Je suis surprise qu'il ait pas mis de l'after-shave dessus.
Удивительно, что он не опрыскал их одеколоном. - А что плохого в красивых приглашениях?