Translate.vc / французский → русский / Agréé
Agréé перевод на русский
83 параллельный перевод
Il a été agréé conforme par Monsieur Muscle.
Да его любой гуру бодибилдинга одобрит.
"Comprendre la poésie, par J. Evans Pritchard, professeur agréé."
"Что есть поэзия", профессор Эванс Причард.
Un nouveau médicament bientôt agréé par la commission de contrôle va changer ces anciennes méthodes à jamais.
И теперь, новое средство почти одобренное комиссией по лекарствам изменит принятые методики.
Il a faussé ses recherches. Pour que le RDU-90 soit agréé et que... Devlin MacGregor fabrique le Provasic!
Он фальсифицировал данные чтобы РДУ-90 мог быть одобрен и Девлин МакГрегор мог продавать вам провазик.
Il est agréé. Références impeccables.
Он имеет официальную лицензию, его рекомендации безупречны.
Malgré cela, la Banque d'Angleterre a été dûrement agréé en 1694 et a commencé dans le métier de prêt à plusieurs reprises l'argent qu'il avait dans les réserves supposées, à tous les intérêts.
" тобы скрыть это, банк начал свою работу в 1694 году. ќн начал давать в долг под проценты столько денег, сколько он просто не мог ничем подкрепить.
Vous porterez un costume agréé par les services spéciaux de MiB.
Отныне ты будешь носить только стандартную одежду спецслужбы "Люди В Черном".
La prochaine fois, achetez vos billets à un revendeur agréé.
В следующий раз, лучше купи себе билет в специальных кассах.
Le juge a agréé le groupe.
Присяжные вернулись. Судья подтвердил групповой иск.
C'est un électricien agréé?
А он квалифицированный электрик?
Pour être honnête, je me sens plus à l'aise avec un magicien agréé du Cercle.
Буду с вами честен. Мне комфортнее с теми, кого одобряет Альянс.
Vraiment? Oubliez le comptable agréé et l'avocat.
Ни бухгалтеpии, ни медицины, никакoгo дoктopа блумбеpга, пап.
Gus me raconta que dans les années 8O, il faisait partie d'une unité top-secret qui s'entrainait dans l'Armée, dans un programme agréé par les plus hautes instances du gouvernement.
Гас мне рассказывал, что в далеких 80х он был сотрудником особо секретного подразделения, которое проходило тренировку в армии. В программе одобренной высшими чинами правительства.
Ou ses autres personnalités n'auraient jamais agréé qu'elle me parle, pas vrai?
Если она могла, то другие её личности никогда не дали бы ей выйти ко мне, правильно?
L'assemblée aimerait peut-être connaître l'avis d'un avocat jungliste agréé.
Возможно, всем стоит выслушать мнение дипломированного джунглевого адвоката.
Ça n'a été agréé que l'an dernier et c'est pas une chose qu'on trouverait déjà au Mexique.
У нас их разрешили использовать только в прошлом году, поэтому, вряд ли данная методика дошла уже и до Мексики.
Vendre du cannabis médical en dehors d'un magasin agréé demeure illégal.
Продажа лечебной марихуаны вне стен этого магазина наказуемое законом деяние.
H. CONRAD BUREAUCRATE PUBLIQUE AGRÉÉ LI'L BUREAUCRATE Je serai parti une heure, je compte sur toi pour t'occuper des dossiers urgents en mon absence.
Меня не будет только час, но я рассчитываю, что в моё отсутствие ты примешь все важные бумаги.
Tu as apporté du matos non agréé?
Он не подключен к сети. Ты принёс контрабандное устройство в Контору?
Prospection sans l'équipement agréé.
– азведуем без спецоборудовани €.
Vous avez manqué ma première journée portes ouvertes à titre de vendeur immobilier agréé pour ce puttana brutta?
Я первый раз в качестве риелтора показывала дом, а ты в это время был с этой brutta puttana?
Voici les coordonnées du spécialiste agréé parla mutuelle.
Так, это имя и телефонный номер специалиста, чье мнение одобрит страховая компания. Просто позвоните и запишитесь на прием.
Ses déductions seraient valables, mais seulement s'il assistait aux cours au moins à mi-temps dans un établissement agréé!
Я - Миктлансиуатль, ацтекская богиня смерти!
Il est commissionnaire agréé.
Он биржевой трейдер.
Vous nous voyez peut-être... rétrogrades et barbares, mais l'Église exige un médecin agréé pour assister aux exorcismes.
Вы можете смотреть на нас как на отсталых и варваров, но церковь требует лицензированного врача, который бы присутствовал в процессе изгнания нечистой силы.
Je suis médecin agréé, j'ai passé 15 ans en médecine légale.
Я лицензированный медицинский эксперт с 15-летним стажем в Дэйтонской криминальной лаборатории.
Les animaux de thérapie sont tous déplacés dans la pièce auxiliaire et devinez qui vient juste d'être agréé?
Животных из "Терапии животными" перенесли в общую комнату, и отгадайте, кто получил свой сертификат?
Pourtant c'est un vendeur de machine à laver agréé.
Вообще-то он продавец посудомоечных машин.
Je ne suis pas un enquêteur privé agréé.
я не являюсь зарегистрированным P.I.
J'agrée à votre allégation, mais vous êtes un homme sensé.
[Перкинс лезет в карман и начал отсчитывать монеты.] Я понимаю ваше рвение, сержант, но я думаю, что вы благоразумный человек.
Elle t'a agréé.
Она же согласилась.
Il n'agrée pas sans votre signature.
Он без вашей подписи не принимает.
- Si cela vous agrée, bien sûr.
- Конечно, с вашего согласия.
She'll never agree to that.
Она на это не пойдёт.
Je ne suis pas d'accord, M. le Président.
- Я не согласен Г-н През-т. Thompson : - I don't agree Mr.
Je sais qu'il contient des recommandations... que vous désapprouvez. "
Nobody. " " Я знаю, что здесь могут содержаться рекомендации и утверждения... "I know that it may contain recommendations and statements с которыми вы не согласны и не поддерживаете."... that you do not agree with or support. "
Car l'esprit de la loi agrée tout à fait la pénalité stipulée clairement dans ce billet.
Ибо со смыслом и намереньем закона Находится в согласье неустойка.
Salles de sport, saunas et bains publics ne sont autorisés que dans les zones B2, B3, B4 et B5. Signés et scellés par un architecte agréé... - Plans du sol et résistance à la charge...
Спортзалы, фитнес-клубы, общественные бани разрешено размещать... только в строениях, находящихся в зонах Би 2, Би 3, Би 4 и Би 5 подписанные и заверенные имеющим лицензию архитектором и инженером поэтажный план перекрытий, с учетом нагрузки системы водоснабжения и планы размещения оборудования шесть копий плана противопожарной защиты... с указанием аварийных выходов и противопожарная система... департамента здравоохранения, поскольку это физкультурный и оздоровительный объект... и лицензия Спортивной комиссии штата, что на Кэлверт Стрит.
Je suis d'accord avec elle parce qu'elle a raison, et je couche avec elle parce que c'est ce qu'il y a de bien dans le fait d'être adulte.
Я согласен с ней, потому что она права. I agree with her because she's right, И я сплю с ней, потому что это одна из радостей взрослой жизни :
Bien, parce que je suis pas d'accord avec les idées de Madame Pelosi sur la nationalisation des institutions financières.
Good,'cause I don't happen to agree with miss Pelosi's views about the troubled assets relief program.
♪ If you can be a bad boy ♪
/ игра слов Legree ( имя ) и agree ( соглашаться ).
" Venez sur-le-champ si cela vous agrée.
" Приходите сразу, как будет удобно.
Si cela ne vous agrée point, venez de toute manière. "
Если неудобно, всё равно приходите. "
Hey, je sais que vous étiez retissant à faire se massage, mais je pense que nous sommes tous les deux d'accord sur l'issue heureuse.
Hey, look, I know you were reluctant to get that massage, but I think we can both agree it had a happy ending.
Quand cela t'agrée, tu te souviens que je suis ton fils.
Лишь когда тебе удобно ты вспоминаешь, что я твой сын.
Je ne suis pas d'accord.
I didn't agree to those deals.
C'est ton "J'approuve-pas - ce-que-tu-fait, mais-je-vais-rien-dire" huh.
That "huh." That's your I-don't - agree-with-what-you're-doing, but-I'm-not-gonna-say-anything huh.
and everybody loves you now close your eyes when you don t want to see and stay at home when you don t want to go only speak to those who will agree yeah, and close your mind when you don t want to know
Для тебя главное - остаться на плаву, и все тебя теперь любят. Закрой глаза, когда не захочешь что-то видеть, останься дома, когда не захочешь куда-то идти. Дружи с теми, кто всегда с тобой согласен, и закрой свой разум, когда не захочешь что-нибудь знать.
Si cela vous agrée.
Если это принесет вам хоть какое-то облегчение.
Je ne suis pas d'accord avec ça.
I didn't agree to this.
L'avez-vous déjà fait examiné par un arboriculteur agrée?
Его когда-нибудь осматривал арборист?