Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Alliance

Alliance перевод на русский

2,289 параллельный перевод
Il n'a pas d'alliance. Et après? Ça suffit à faire de toi un meurtrier?
Значит, одинокий и не рад работе, и он подозреваемый?
Notre alliance avec Naples est maintenant primordiale.
Наш Союз с Неаполем сейчас первостепенной важности.
Le mariage est l'alliance de deux personnes devant Dieu.
Брак - это договор между двумя людьми, заключенный перед лицом бога.
C'est... l'alliance de ma première femme.
А, эта... Это кольцо моей первой жены.
Avez-vous l'alliance?
У вас есть кольцо?
"Par cette alliance, j'engage ma foi,"
- "Сим кольцом клянусь тебе в верности".
Par cette alliance, j'engage ma foi,
- Сим кольцом клянусь тебе в верности.
Ce que vous faites ici. Votre alliance m'a déroutée, mais vous êtes célibataire?
Сначала я не была уверена, когда увидела кольцо, но вы ведь не женаты?
Si on les affronte, on devra former une alliance rebelle.
Это значит, что если мы хотим их победить, то должны создать общеколледжное объединение повстанцев.
Une alliance n'est donc pas possible.
А человек-вечеринка не может примыкать к союзу.
L'Inter Secret, Fulcrum, l'Alliance, Shaw, l'agent X, ils font tous partie du plan, Bartowski, se sont toutes des pièces du puzzle.
Интерсект, Фулкрум, Кольцо, Шоу, агент Икс? Это было частью плана, Бартовски.
Vous avez oublié votre alliance après vos dernières galipettes?
Забыли одеть обручальное кольцо обратно после последней интрижки?
- Pourquoi? C'est l'alliance d'une comédie absurde et du contexte d'une cérémonie formelle.
Это просто сопоставление комедии абсурда и серьёзного действия...
C'est une alliance, pas vrai?
Это же обручальное кольцо, да?
Vous n'avez pas vu d'alliance, vous avez compris.
Видимо, ты не увидел кольца и сложил два и два.
Une montre, des clés, du chewing gum, une alliance.
Часы, ключи, жвачка, обручальное кольцо.
Sans l'alliance avec les latinos, les Russes nous auraient tous surinés.
Да, и давайте не забудем, что это не для нашего коричневого альянса, Русские собираются порешить нас всех.
L'Intersect, Fulcrum, l'Alliance, Shaw, l'Agent X?
Интерсект, Фулкрум, Кольцо, Шоу, Агент Х
Il y a certaines écoles de penseurs qui disent que, quand un accord ( mariage ) est brisé, la femme doit rendre l'alliance, ce qui nous ramène à toi ça ne veut pas dire que tu peux entrer par effraction
Некий студент думал, что если он говорит что помолвка расторгнута, то девушка тут же обязана вернуть ему кольцо. Но это не значит, что нужно вламываться к ней домой чтобы вернуть его.
À la soirée de lancement du Spectator, j'ai laissé l'alliance que je t'avais achetée et je suis parti.
В ночь, когда был вечер в честь "Наблюдателя", я оставил обручальное кольцо, которое купил для тебя, на пороге салона и ушел.
Combien pour 6 mois? Si je t'apporte les fonds de l'Alliance juive?
Сколько за шесть месяцев, если я приведу Фонд еврейской лиги сюда?
Si c'est bon pour la fondation de l'Alliance Juive?
А это хорошо для Фонда Еврейской Лиги?
Mais pour l'alliance.
Я приехала забрать дедушкино кольцо.
L'alliance de ton grand-père.
Кольцо. Да, кольцо, точно.
Elle est, en quelque sorte, ma copine... par alliance.
Она вроде как подружка. Брата.
L'alliance de maman. Elle a dû lui rendre avant de le quitter.
Да, это мамино обручальное кольцо.
Tu vas vendre l'alliance de ta mère?
Ты хочешь продать обручальное кольцо своей матери?
Non, mon alliance.
О нет, мое обручальное кольцо.
L'alliance du Dr Shannon.
Обручальное кольцо доктора Шеннон
Le plus grand porte comme, une alliance, mais je ne sais plus à quelle main.
Тот, что покрупнее, носит кольцо. Это что-то вроде обручального кольца, но я не могу вспомнить, на какой оно руке.
Je suis sûre que ta bonne peut faire avec l'alliance.
Уверена, твоя горничная наведёт порядок после меня.
On formera une alliance transasiatique.
Ага, мне нравится. И я вижу плюсы.
Ta sœur transmet le coups que joue ton père à une alliance d'espions étrangère.
Твоя сестра передает его шахматные ходы заграничной шпионской сети.
Et là, tu sabotes notre alliance, car tu aimes un salaud.
И теперь ты разбил наш союз, потому что влюбился в шлюху.
Cousin par alliance.
Сводный.
Former une alliance pour établir une paix durable.
Создать союз, навсегда установить мир.
Et elle portait encore son alliance.
Кавычки закрыты. И она всё ещё носит обручальное кольцо.
Alors, notre alliance est rompue!
Тогда нашему союзу конец!
Cette alliance a été forgée dans la bravoure et l'amitié et elle perdure encore aujourd'hui.
Этот союз родился на основе отваги и дружбы, и он живёт до сих пор.
Tu montreras ton alliance à ta mère.
Покажешь матери кольцо, и она будет счастлива.
Cette alliance prévient que l'intervention dans la région par les États-Unis et ses alliés ne sera pas tolérée.
— оздание этого блока Ц сигнал того, что — Ўј не позвол € т усилить своЄ присутствие в этом регионе.
Je n'ai pas acheté cette alliance.
Но кольца я тебе не купил.
Et voilà Μr. Εwіng liant une alliance, comme il ne peut y en avoir entre deux hommes excepté l'acte notarié.
Дело сделано, мистер Юинг, теперь сей контракт свят для исполнения... почти как Десять Заповедей.
Tout ce que je sais, c'est qu'elle a une alliance, mais pas de mari.
Вот что мне известно о ней : на пальце обручальное кольцо, но мужа нет.
- Il a une alliance?
- Обручальное кольцо?
Je ne suis pas marié. Donc pas d'alliance.
Почему бы нам этим не воспользоваться?
L'alliance.
Кольцо.
Une alliance?
Заключить союз?
L'arche d'alliance dans le hall à gauche.
[Ковчег Завета - Ковчег, в котором хранятся скрижали с десятью заповедями]
Pourquoi cette alliance?
А почему у тебя кольцо?
Par alliance!
Сводный кузен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]