Translate.vc / французский → русский / Alternative
Alternative перевод на русский
828 параллельный перевод
Je suis prête à vous donner une alternative, Mlle Bunch.
Я готова пойти на сделку, мисс Банч.
Bien, j'ai peur que vous ne me laissiez aucune alternative.
Вы просто не оставляете мне выбора. Не могу найти требник.
Pas d'alternative, Sir Humphrey, je n'ai pas osé lui dire la vérité.
– У меня не было выбора.
Je n'ai plus d'alternative.
Что-ж, у меня нет выбора.
Et je crois qu'il n'existe pas d'autre alternative que l'internement... définitif de la dame en maison de repos. Puis, avec le temps...
Думаю, нет альтернативы, как только оставить ее... в этом "приюте скорби".
C'est regrettable pour elle mais il n'y a pas d'alternative.
Мне жаль подвергать её такому испытанию, но другого пути нет.
Il n'y a pas d'alternative mon enfant.
- У нас нет выбора
Les victimes de sa tyrannie n'avaient pas d'autre alternative que la mort avec ses plus cruelles agonies physiques... ou la mort avec ses plus abominables tortures morales.
" жертв инквизиции был выбор : либо смерть в чудовищных муках телесных, либо смерть в ужаснейших мучени € х нравственных.
Mais votre refus de m'aider ne m'a pas laissé d'alternative.
Но ваш отказ не оставил мне выбора!
Quelle est l'alternative?
А если нет, то зачем?
Je pourrais leur apporter une alternative.
Я могу редложить им альтернативу.
Il prend l'alternative aujourd'hui.
Проходите, пожалуйста, проходите. - Располагайтесь.
Notre seule alternative est de rester ici. Peut-être des années.
Мы можем только оставаться здесь, возможно годами.
Je regrette de ne pouvoir trouver d'autre alternative logique.
Я сожалею, что не могу найти иных логических альтернатив.
On dirait que j'ai pas d'alternative.
Ах, кажется, у меня нет другого выбора.
GREY : Il y a... Il y a une autre alternative.
Есть... есть другая альтернатива.
Soit vous faites la guerre avec des armes réelles, soit vous envisagez une alternative.
Можете вести ее при помощи оружия, а можете рассмотреть альтернативу.
Quant à vous, vous n'avez aucune autre alternative logique.
А вы, доктор... У вас нет другой логической альтернативы.
Trouvez-moi cette autre alternative.
Мне нужен третий вариант!
Il n'y a pas d'autre alternative.
Другого выхода нет.
Nous n'avons pas d'autre alternative que de nous rendre.
Тогда у нас нет выбора, мы должны сдаться.
Je ne vois aucune alternative non plus.
Я не вижу другого выхода, капитан.
- Vu son importance, il n'y a aucune alternative possible.
Если вы думаете, что он настолько важен... То здесь определенно нет другого выбора.
M. Scott et moi avons tout préparé pour la seule autre alternative possible.
Мы с м-ром Скоттом подготовили условия для нашего единственного логичного выхода.
Il y aurait bien sûr une alternative logique.
Есть, конечно, логическая альтернатива.
Au contraire, l'alternative étant la mort.
Напротив, очень даже справедливы. Ведь альтернатива для вас - смерть.
Ils ne voient aucune alternative.
И даже не представляют, что может быть по-другому.
Je crains, qu'il n'y ai pas d'autre alternative.. C'est notre seul espoir..
Братья, мы должны принять решение сейчас.
Nous n'avons pas d'autre alternative.
Других вариантов я не вижу, Фрэнк.
- Alors, qu'elle est l'alternative?
- Тогда какая альтернатива?
Mais s'il y a une alternative... si des civilisations ont appris à vivre avec la haute technologie... leur durée de vie serait de l'ordre de celle des étoiles.
Но давайте рассмотрим альтернативу : что хотя бы некоторые цивилизации уживаются с высокими технологиями и достигают возраста, сравнимого с длительностью геологических процессов или эволюции звезд.
Qu'elle est l'alternative? Eh bien!
¬ се верно, но есть ли альтернатива?
" De ce fait, l'alternative serait une prise en charge totale.
"Учитывая это, будущая забота о нём представляется иной."
La résistance est juste une chose, une alternative.
Сопротивление - это только одно из множества альтернатив.
Et quand ils l'ont eue, la seule alternative à admettre la faillite de notre politique était de trouver des conspirations.
И когда бомба у них появилась, единственный способ не признать нашу обанкротившуюся политику, - это найти заговор.
Surtout s'il n'y avait pas d'alternative.
Тем более и остальные позиции столь же проигрышны.
Il n'ya pas d'autre alternative.
Альтернативы нет.
Quelle alternative, Otto?
Какая альтернатива, Отто?
Ecoute, je sais ce que tu penses, mais je n'avais pas d'alternative.
Слушай, я знаю, что ты думаешь, но у меня не было выбора.
version alternative numéro 2 :
Другой вариант номер два :
J'avais une alternative, vous savez?
Я знаю, как выйти из положения.
Je vous assure, monsieur, que l'alternative est lugubre.
Уверяю вас, сэр, альтернатива мрачна.
C'est une alternative, sociologiquement plus précise que... que "BCBG" et d'autres termes.
Это социологически более точный вариант термина "золотая молодёжь" и ему подобных.
Je veux juste que vous pensiez à une alternative pour ce terrain.
Я просто хочу, чтобы ты подумала и о других вариантах использования земли Соупи.
Il y a un film de SF intitulé Alternative Three.
Показывали фантастический фильм, "Альтернативная тройка".
- Je ne vois pas d'alternative.
Я не вижу альтернативы.
Quelle alternative?
Какого выхода?
- Il faut considérer l'alternative. L'alternative?
- в Средиземное море?
Quelle alternative?
Какая альтернатива?
S'il vous plait, considérez moi... comme l'alternative au suicide?
Если нет, пожалуйста, прими меня как альтернативу самоубийству.
J'ai une alternative.
- Какой?