Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Amateur

Amateur перевод на русский

992 параллельный перевод
Elle danse en amateur.
Она всего лишь любитель.
Comparé à vous, mon ami Shapeley est un amateur.
Знаешь, в сравнении с тобой,.. .. мой друг Шейпли просто любитель.
L'amie de Nunheim à côté de cet amateur de poêles à frire.
А подружка Нанхайма, которая жонглирует сковородками, сюда.
Tu mérites un sévère châtiment, mais ça ne servirait à rien de punir un amateur.
Ты заслуживаешь сурового наказания, но нет нужды наказывать баклана вроде тебя.
S'il y a amateur! Au moins, il a amené tout ça en Amérique.
- Если это кому-нибудь нужно.
Sans doute un amateur fanatique, un habitué du poulailler...
Видимо, это какой-то заядлый театрал,.. ... каждый вечер сидящий на галёрке.
Il faudrait un amateur pour assurer un pareil voyou.
— Выписать полис мошеннику!
Du travail d'amateur.
Даже бульдозер нашел бы ее. Но не Меллой.
Il avait été tué. Par un amateur. Ou par quelqu'un qui voulait se faire passer pour un amateur.
Его убил непрофессионал или кто-то постарался, чтобы казалось, что убил непрофессионал.
Vous êtes amateur de jade?
Вы знаете о жадерите, мистер Марлоу?
Le Jardinier Amateur.
"Любительское озеленение", пожалуйста.
Vous n'avez pas l'air d'un amateur de ces éditions.
Вы не выглядите как человек, которого интересуют первые издания.
C'est le triste sort de l'amateur d'art.
К сожалению. Такова беспокойная жизнь коллекционера живописи.
Ne craignez rien. Je ne suis pas un amateur.
Не трусьте, Я ведь далеко не новичок.
Inutile d'être critique pour reconnaître un amateur.
Не надо быть критиком, чтобы распознать халтуру.
Comment pouvez-vous affirmer que c'est un amateur?
Почему вы так уверены, что это халтура?
Le chef de la police amateur de golf.
"омиссар полиции в гольф играет тоже плохо".
Amateur, mais efficace.
- Непрофессионально, но эффективно.
Je ne suis pas un amateur.
Я не дилетант, полковник.
Ce type est un amateur?
Что он за человек?
Bien sûr, je ne pratique l'astrologie qu'en amateur.
- Я не профессиональный астролог.
En tant qu'amateur, je la trouve excellente.
Я не профессионал, но мне тоже нравится эта идея. Извини.
Ce n'était qu'une pièce de lycée de théâtre amateur jusqu'à ce que Lily entre en scène.
Это была всего лишь любительская школьная постановка до тех пор пока Лили не вышла на сцену.
Mais vous êtes un amateur, une doublure, la version d'un pauvre homme.
Но ты всего-лишь любительница, дилетантка.
"M. le juge, j'ai un ami qui est détective amateur."
'Ваша честь, у меня есть друг, детектив-любитель. "
Un simple amateur.
Я - простой любитель.
Voleur amateur... mais ça vous permettra de comprendre les professionnels!
Но вы теперь сможете понять профессионала.
Je crois que nous avons un amateur de cidre myope.
Кажется, у нас появился близорукий клиент, жаждущий сидра...
Ma propriétaire fait de la psychanalyse en amateur, disciple de Freud, tout lui est bon à analyser!
Моя квартирная хозяйка... психолог-любитель, ярая фрейдистка... Всем устраивает психоанализ.
Les gens pensaient que je n'étais pas trop mauvais pour un amateur.
Люди говорили, что я довольно неплох... Для любителя.
Cette photo a été prise par un astronome amateur au-dessus du Nouveau Mexique.
Эта фотография была сделана астрономом-любителем в районе Нью-Мексико.
Danseur amateur, businessman professionnel.
Танцор - любитель. Профессиональный промышленник.
Trop sérieux pour être un amateur, pas assez pour être un professionnel.
Я слишком серьезен для дилетанта... но недостаточно серьезен для профессионала.
Et un amateur d'art?
Может, кто-то от искусства?
Dans un théâtre amateur?
Любительский спектакль?
C'est un travail d'amateur mais je, euh... je crois qu'il pourra servir.
Любительская работа, но я думаю сгодится.
Amateur?
Аматер?
STEVEN : Pas mal... un peu amateur. VICKI :
Что ж, неплохо... но непрофессионально.
On a déjà trop à faire pour se soucier d'un critique amateur.
У нас всех достаточно проблем, чтобы волноваться о критике-любителе с Земли.
- Un amateur.
- Один знакомый.
- Etes-vous amateur d'art?
Вас интересует искусство, мистер Бернад?
Je suis un amateur d'art.
Ну да, но это искусство.
Mais ça n'a pas dû trop affecter l'amateur que vous êtes.
Однако я не думаю, что это тебе сильно навредило.
L'amateur de peinture ne serait pas un assassin?
- Тот любитель живописи... случаем не убийца?
Pas d'amateur?
Корень танниса не желаете?
Alors, un amateur de première!
Да? А очень похож.
Je suis sculpteur amateur.
Я скульптор. Правда, любитель.
Si tu étais un amateur tu le ferais bien Mais tu es une professionnelle, maintenant bouges!
Будь ты любительницей, это бы сошло но ты же профессионалка, так что, давай шевелись! Тупица.
Soirée amateur à l'Apollo.
Вечер самодеятельности в "Аполло".
Il est temps que tu t'assagisses et cesse de gâcher ton talent avec ces petites comédies d'amateur, ces petits divertissements, si purifiants psychologiquement soient-ils.
В самом деле, Гарольд! Пора тебе остепениться... и прекратить растрачивать свои таланты на эти любительские постановки, эти маленькие спектакли - и не имеет значения, насколько они целебны для психики.
Si vous êtes amateur d'art...
Если хотите поднять себе настроение...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]