Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Angle

Angle перевод на русский

2,095 параллельный перевод
D'un angle qu'on ne peut pas voir dans un miroir.
Со стороны, которую ты не видишь, когда смотришь в зеркало.
Bon, ajuste ton angle d'inclinaison avec tes avirons!
Молодец! Установи угол крена с помощью елеронов!
Adoucis ton angle. Baisse le nez!
Уменьши тангаж.
Arrondis ton angle.
Начинай садиться.
Si un angle aigu est deux fois plus large qu'un autre... Quelle est la valeur des deux angles?
Если один острый угол в два раза больше другого, какой размер двух углов?
L'angle "C" et l'angle B sont complémentaires.
Угол C и угол B...
Fusillade à l'angle de Florence et Normandie.
8, Адам 12, перестрелка на углу Форенс и Норман.
Il y a toujours un autre angle d'approche, vous allez comprendre.
Любую задачу можно решить другим способом.
Donc, vu sous cet angle, je n'ai qu'un seul amant.
Таким образом у меня только один любовник.
Je pense que j'ai le bon angle.
ƒумаю угол верно определил.
Peu importe comment ça s'est fait, votre signature y est, notariée, même à un angle de 90 degrés.
Как ни крути, а бумаги были заверена нотариально, тут не подкопаешься.
Je suis au 143, avenue va chier, angle suce-moi et crève.
Я на 143 Мать Твою Авеню, на углу Замочу и Убью Ублюдка.
Mais il semble que j'étais juste dans un temps orthogonal qui court en angle droit de celui-ci.
Но кажется, что я был просто направлен в ортогональное время, которое идет перпендикулярно этому.
Il y avait un autre angle au triangle, un que je n'avais pas pris en compte.
Знаете, была и другая сторона у этого треугольника, и я не учел ее полностью.
- Quel est l'angle?
В четырех словах.
La seule chose dont je sois sûr c'est que tu es cupide et un vrai serpent. - À la seconde où tu vois un autre angle.
Единственное, в чем я не сомневаюсь, что ты снова превратишься в жадного и подлого ублюдка,
- Il n'y a pas d'angle.
- стоит тебе узреть свою выгоду. - Но я делаю это не ради выгоды.
Il y a toujours un angle en ce qui te concerne, mec.
Ты во всем найдешь для себя выгоду!
Ils ont apparu dans l'angle mort. Il a viré à gauche.
Они появились в мертвой зоне, а он за руль в лево потянул.
Peut être que tu ne trouveras jamais de nouvel angle.
Может ты составишь новую точку зрения.
Je leur ai donné une tonne d'argent, et ils ont laissé un angle mort dans le corridor.
Я столько денег отвалил,.. ... а эти парни-призраки в холле не поставили ни одной камеры!
Ça prend un grand angle pour ces trucs aériens.
Понадобится широкий фокус для некоторых трюков!
Tous mes évènements de cette semaine seront dans les comtés des bassins-versants, je vais donc travailler l'angle médiatique.
Все события на этой неделе будут в округах в районе водораздела я буду прорабатывать СМИ.
A l'angle de Connecticut et Q.
Угол Коннектикут и Q.
Quel est l'angle d'attaque?
Под каким углом?
A-t-elle un angle d'attaque?
Какова тема статьи?
Euh, Lassie, en fait ce rebord tourne à l'angle et continue sur le côté du bâtiment vers la sortie de secours.
Лэсси, этот выступ вообще поворачивает за угол и проходит вдоль здания к пожарному выходу.
Après que le sac soit récupéré, un vieux véhicule vert s'arrêtera à l'angle sud-est de Gansevoort and Greenwich, numéro de plaque T038191C.
После того, как заберете сумку, оливково-зеленое такси без лицензии остановится на юго-Восточном углу Gansevoort and Greenwich, номерной знак T038191C.
Nous devons les priver de leur angle d'attaque.
Нам нужно украсть их аргументы у них.
il est à l'angle.
Он на углу.
Attention à l'angle!
Свернул в переулок!
Pardon, ne le prenez pas mal, mais quel est votre angle?
Извините, за мое любопытство, но что вам заинтересовало?
- L'angle du corps était mauvais.
- Тело лежит не под тем углом.
L'angle suggère qu'il devait faire face à son attaquant.
Судя по углу, он стоял лицом к нападавшему.
Okay, alors selon les experts, le tir mortel viendrait environ depuis un angle de 35 degrés dans cette direction
Ок, по словам криминалистов, выстрел был произведен, видимо, под углом в 35 градусов в этом направлении.
Il y a un parking à l'angle de McKinnon et de la troisième.
На Маккиннон и Третьей есть парковка.
Car il y a un énorme angle mort à la Roman Dans sa manière de voir les choses.
Потому что гигантское эго Романа не позволяет ему увидеть вещи такими, какие они есть.
Les choses se cachent quand elles deviennent familières, mais si vous les regardez sous un autre angle,
Вещи скрываются, становясь нам привычными.
Tireur, à l'angle nord-est.
Стрелок, северо-восточный угол.
Mais dans ce cas particulier il y a un angle mort.
Но в этом конкретном случае остался пробел.
Toujours à voler la tête en bas. L'angle mort d'un avion, c'est en dessous. - Il trouve des solutions.
Всегда летает вниз головой... он просто соблюдает осторожность.
Quel est votre angle d'attaque?
Что именно вы описываете?
Mon angle?
Что описываю?
D'après l'angle de vue décrit par Walter, je dirais que c'est à Brooklyn, près de l'ancienne base sud-est du pont.
Учитывая угол, под которым смотрит Уолтер, могу предположить, что здание находится в Бруклине, недалеко от юго-восточной базы, где расположен мост.
Il doit être à un angle de 22 degrés.
Необходим угол в 22 градуса.
Ouai bien, d'ou je vien, soucis ne viens qu'avec un argumentaire de vente s'il y a une sorte d'un angle.
Там, откуда я родом, беспокоятся только когда хотят тебе что-нибудь продать, если есть такая возможность.
Et bien, étant donné l'angle anormal, je dirais que son cou a été cassé par la force.
Ладно, придав такой неестественный углом Я могу сказать что его шею сломали силой.
Hé bien, c'est un angle intéressant.
Да, под очень интересным углом.
Ouais, peut-être Ben, à cause de l'angle.
Да, а может, Бен, угол тот же.
Tu aurais... Si tu prends les choses sous un autre angle tu verras que...
Ты не обязан видеть это с такой точки зрения...
J'étais à l'angle de la 5e et de la rue Denali, quand il est passé en bagnole vers 23 h.
Я была на углу 5-ой и Денали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]