Translate.vc / французский → русский / Anymore
Anymore перевод на русский
88 параллельный перевод
After the war they didn't know each other anymore, didn't like each other.
После войны он стал совсем чужим. Они разлюбили друг друга.
"... anymore. "
... больше никогда.
There wasn't any need for them anymore.
Они им больше не нужны.
I don t know when you re telling the truth anymore.
Я теперь уже и не знаю когда ты говоришь мне правду.
Ayant appris la vérité, elle laissa la Congrégation à V.V. et disparut sans laisser de trace.
и спряталась от нас. { I guess we don't use Cult anymore } { yeah it's an on-screen thing : }
And I can t fight this feeling anymore Je me suis soudain souvenu de ma motivation première.
Я вдруг понял, что именно побудило меня заняться хором.
Baby, I can t fight this feeling anymore. Ce que j'ai fait ensuite... fut le moment le plus vil de ma vie.
И то, что я сделал... это был самый темный миг в моей жизни.
Anymore Like the last time
* И никогда снова. *
Et après, on s'est revus, c'était comme si vous ne vouliez plus.
And then afterwards, I saw you again, you acted like you didn't want to anymore.
Vous n'est pas mon adjoint anymore.
Ты больше не мой служащий.
I don t wanna think anymore!
* Хватит звонить, Я не хочу ни о чём думать!
I don t wanna talk anymore!
Прекрати звонить, я не хочу разговаривать ни о чем
Pour ta gouverne, je ne suis plus intérimaire.
I'm passionate. And for your information, I'm not a temp anymore.
J'en arrive à un point où j'ai plus peur.
You get to a point where you're not afraid anymore.
Je n'en ai plus rien à faire des garces comme vous.
I don't have to deal with bitches like you anymore.
Je n'ai plus besoin de vous.
I don't need you anymore.
Je ne veux plus du passeport.
I don't want the passport anymore.
Tu ne fais plus partie de cette famille.
You are not a part of this family anymore.
- Vous n'utilisez plus de micro?
You don't use wires anymore?
'Cause I can t fight it anymore
* Тянусь к телефону, * * потому что не в силах бороться с этим дольше *
Écoute, t'as plus à t'inquiéter.
So, listen, you don't have to worry about anything anymore.
Jon Bon Jovi : "Not Running Anymore"
? "Not Running Anymore"? ? Performed by :
♪ You can have your dreams, but you can t have me ♪ ♪ Oh, I can t come back there anymore ♪ ♪'Cause I am not the boy next door ♪
* " теб € есть мечты, но нет мен € * * я больше не могу вернутьс € сюда * * ѕотому что € не мальчик по соседству *
♪ You can have your dreams, but you can t have me ♪ ♪ Oh, I can t go back there anymore ♪ ♪'Cause I am not the boy next door ♪
* " теб € есть мечты, но нет мен € * * я больше не могу вернутьс € сюда * * ѕотому что € не мальчик по соседству *
♪ You can have your dreams, oh, but you can t have me ♪ ♪ I can t go back there anymore ♪ ♪'Cause I am not ♪ ♪ You are not ♪
* "теб € есть мечты, но нет мен € * * я не могу сюда больше вернутьс € * * ѕотому что € не * *" ы не * * я не * * " ы не *
Nous ne pouvons pas faire ça.
We can't do this anymore.
But he doesn t talk to me anymore.
Но он со мной больше не разговаривает.
Ils n'en font plus.
They don't make those anymore.
Tu ne peux pas parce qu'il... est occupé, et que je ne veux plus que vous vous voyiez.
No, you can't because he... is busy right now, and I don't want you two to see each other anymore.
Et si ça signifie que je suis viré, je l'encaisserai.
And if that means you don't want me to work here anymore, well, that's something I'm going to have to swallow.
♪ Don't you know l'm not your ghost anymore ♪
* А разве ты не знал, что я устал быть твоей тенью *
Ecoute, je sais comment tu te sens avec Lemon, et, bien, il n'y plus rien entre elle et moi désormais.
Look, I know how you feel about Lemon, and, well, there's nothing between her and me anymore.
Je veux dire, je ne sais pas ce que je suis supposée penser ou croire désormais.
I mean, I don't know what I'm supposed to think or believe anymore.
Je ne veux plus te juger.
I don't want to judge you anymore.
T'as de la vodka? ♪ I can t stand it anymore, more ♪
У него есть водка?
all the people want to know your name and soon there will be lines outside your door feelings do not matter in your game yeah,'cause nothing s gonna touch you anymore so your life is only living anyhow
Все хотят знать, как тебя зовут. И вскоре у твоей двери образуется очередь. Чувства больше не играют для тебя никакой роли.
I know that nothing lasts forever and it s all been done before ah, but you ain t got the time to go be who you used to be anymore
Я знаю, ничто не длится вечно, история - тому доказательство. Но у тебя уже нет времени чтобы стать той, кем ты была раньше.
I never see you anymore.
Теперь я с тобой не вижусь.
I didn t know they did that anymore.
Не знала, что это все ещё делают!
We don t have to feel it anymore!
Нам больше не придется её чувствовать!
Can't hold it back anymore.
Ничего назад уже не вернуть.
You don t have to keep your distance anymore.
Тебе не нужно больше отдаляться от меня.
- Plus de colère en lui.
He's not angry anymore.
I won t hide anymore.
Больше я не буду скрываться.
♪ l'm not alone anymore
* Я больше не одинок. *
When it can t be improved anymore we gather around...
И когда улучшать уже нечего, все собираются вокруг...
Tu te souviens de notre chanson?
# Whose arms have held you # # that you don't know who you are anymore # Помнишь нашу песню?
Juliet Doesn't Live Here Anymore
Это секрет, который вы не узнаете никогда.
Elle n'était plus celle que j'ai épousée.
O-okay, look, uh, Barb- - she-she wasn't the woman I married anymore.
♪ They're livin'out in the hall And I can t stand it anymore ♪
Всего-то пару кварталов.
Oh, I don t know him anymore
* Моя история изжила себя *