Translate.vc / французский → русский / Arcadia
Arcadia перевод на русский
131 параллельный перевод
Réservez aussi pour deux à l'Arcadia à 8 h, jeudi. Attendez.
Постой.
J'ai assisté à la chute d'Arcadia.
Я был там при Падении Аркадии.
Il y a un routier ouvert 24 / 24 sur la I-20 vers Arcadia, qui fait les meilleurs
Это 24-х часовая остановка для грузовиков на I-20 к Аркадии, возможно лучше...
Ça a été pris à Londres, à la célébration du 10e anniversaire de l'Arcadia.
Это? Это было заснято в приёмной в Лондоне во время празднования десятилетней годовщины Аркадии. - Аркадии?
Emmett, le type d'Arcadia?
Эмметт? Парень из Аркадии.
Arcadia était les seuls intéressés, mais comme ils savent tout, le livre n'était pas à la hauteur!
Одна лишь "Аркадия" заинтересовалась, но они осведомленные люди, так что, полагаю, она не удалась!
Il s'agit d'Arcadia, diffusant sur la fréquence d'urgence.
Это Аркадия, мы вещаем на аварийной частоте.
Ils se sont dirigés vers une ville en Alaska appelé Arcadia.
Они полетели на Аляску, в город под названием Аркадия.
Proche des coordonnées d'Arcadia Mais aucun signe sur les cartes.
Близко по координатам к Аркадии но это место не отмечено ни на одной карте.
Arcadia.
"Аркадия".
Arcadia, ça vous reviens?
В "Аркадию", вспоминаешь?
Arcadia, ça vous reviens?
В "Аркадию", вспоминаешь...
Alors, parlez-moi Arcadia?
Расскажите-ка мне про Аркадию.
Arcadia... J'y étais.
Аркадия, я там была.
Il s'agit d'Arcadia... la diffusion sur fréquence d'urgence.
Это Аркадия, мы вещаем на аварийной частоте.
Ce navire là-bas... C'est Arcadia.
Этот корабль вон там это "Аркадия".
Donc vous pouvez nous amèner à Arcadia un à la fois.
Так ты сможешь переправить нас на "Аркадию"?
- Arcadia va envoyer de l'aide.
- "Аркадия" обязательно вышлет помощь.
Il part pour d'Arcadia.
Он летит на "Аркадию".
Il s'agit d'Arcadia, la diffusion sur fréquence d'urgence.
Это Аркадия, мы вещаем на аварийной частоте.
C'est Arcadia, la diffusion sur fréquence d'urgence.
Это Аркадия, мы вещаем на аварий...
Nous allons perdre Arcadia, qui sont coupés entre 21h et minuit.
Что же, мы вот-вот останемся без Аркадии. У них отключение с 9 вечера до полуночи.
Et in Arcadia ego.
Et in Arcadia ego.
C'est l'Arcadia!
Аркадия.
C'est l'Arcadia monsieur!
Аркадия!
Un patrouilleur est entré en collision avec l'Arcadia.
Один из патрульных кораблей вступил в бой с Аркадией.
L'Arcadia a une fonction incorporée d'auto-réparation.
На Аркадии установлена система самовосстановления.
Tu es devenu l'un de mes hommes dès que tu es monté sur l'Arcadia...
На борту Аркадии ты — мой товарищ.
Tu disais agir au nom de la liberté, Quand tu es monté à bord de l'Arcadia,
Ты поднялся на борт Аркадии в поисках свободы.
En êtes-vous sûrs? L'Arcadia se dirige vers notre système solaire?
Аркадия направляется к Солнечной системе?
Grâce à lui nous pourrons détruire l'Arcadia et son équipage.
Я остановлю Аркадию.
Je compte sur vous tous pour faire front contre l'Arcadia, et protéger le système solaire.
Всем кораблям приготовиться вступить в бой с Аркадией на границе Солнечной системы.
Préparez-vous à attaquer l'Arcadia.
Начать операцию!
Arcadia en vue!
Аркадия приближается.
Ordre à tous les vaisseaux de cibler l'Arcadia avec vos canons.
Аркадия в радиусе поражения главных орудий флота.
L'hologramme de l'Arcadia!
Голограмма?
L'Arcadia a été repéré près de Saturne.
Аркадия появилась на дальней орбите Сатурна!
On reçoit un message de l'Arcadia.
Сообщение с Аркадии!
Si l'on réussit à faire converger cette énergie photonique en un seul point, Même l'Arcadia ne pourra y résister.
Если сосредоточить её в одной точке, не выдержит даже Аркадия.
Déployez les vaisseaux 84 et 93 de l'unité 2 autour de l'Arcadia.
Прикажите кораблям второго флота, с 84 по 93, зажать Аркадию с флангов.
Aucune trace de l'Arcadia.
Аркадии нет!
L'Arcadia vient de surgir par tribord arrière.
Аркадия прямо над нами!
L'Arcadia a disparu dans les perturbations gravitationnelles.
Аркадия скрылась в гравитационном поле!
L'Arcadia revient.
Она приближается!
Ne dites pas ça. Si vous ne nous aviez pas accueilli à bord de l'Arcadia, nous serions déjà morts.
Если бы не вы, мы бы давно погибли!
Et ne laissez aucun survivant à bord de l'Arcadia!
Убить всех на борту Аркадии!
Vous êtes le seul à pouvoir piloter l'Arcadia. Dépêchez vous!
Вы единственный, кто может управлять этим кораблём.
Il faut à tout prix empêcher l'Arcadia d'approcher la Terre!
Не подпускайте Аркадию к Земле!
Ici l'Arcadia.
На связи Аркадия.
Il faut à tout prix arrêter l'Arcadia, avant qu'il ne soit trop tard.
Нужно немедленно остановить Аркадию!
Mais enfin... L'Arcadia est en orbite autour de la Terre. On ne peux pas...
Если мы наведём такое оружие на Аркадию, находящуюся на орбите Земли, то...