Translate.vc / французский → русский / Arte
Arte перевод на русский
18 параллельный перевод
- Commedia dell'arte.
Комедия дель арте.
Commedia dell'arte.
Комедия дель арте.
La commedia dell'arte, c'est italien!
Комедию дель арте придумали в Италии.
Et ils adorent tout le monde, mais "Commedia dell'arte" a fait un bide et c'était mon seul sketch la semaine dernière.
Им понравилось все, за исключением Комедии Дель Арте.
Elle a vu les résultats de l'audit à propos de "Commedia dell'arte."
Она видела цифры фокус-группы по Комедии Дель Арте.
Il a raison, même si Molière était un auteur français d'un siècle différent qui n'avait rien à voir avec la Commedia dell'arte italienne.
Он прав, даже если Мольер был французским драматургом из другого столетия, которое не имеет ничего общего с итальянской Комедией Дель Арте.
Regardez le portrait que vous avez fait de Vermiditch! On dirait un clown échappé d'une farce de la commedia dell'arte!
Раз Вы никогда не были в Италии, то что Вы можете знать об итальянской живописи?
Tu sais, il y a un Pizza del Arte plus loin.
Знаете, дальше по улице есть "Олив Гарден".
Qu'ils nomment Commedia dell'arte.
Его называют Комедиа Дель-арт.
Ex-arte?
Эксартэ?
Arte, au milieu.
Артэ - посередине.
TRAGICA DEL ARTE
Печаль на сковородке
J'ai fait du théâtre au lycée et on nous parlait de masques, de comédies musicales et de la chlamydia dell'arte, ça vient d'Europe.
Я проходила актерское мастерство в старшей школе, и мы проходили там маски, мюзиклы и хламидии дель Арте, и это очень по-европейски.
Désolé, l'archétype du clown de nos jours remonte en fait au 16e siècle au théâtre traditionnel appelé commedia Dell'arte, ils avaient des masques pour ressembler aux personnages.
Простите. Клоунский типаж, с которым мы столкнулись сегодня, ведет нас к театральным постановкам 16-го века, которые называли комедии дель арте, и где актеры носили маски, представляющие их персонажи.
Ils sont au chômage pour une raison et ils y resteront même s'ils pourraient situer la commedia dell'arte au 17eme siècle en Italie.
Они безработные. И на то есть причина. Они всегда будут безработными.
Comme quand j'ai fait éclore des artémias, sauf que là, c'est mon ADN, donc c'est comme des arté-moi.
А, вот почему. Звучит, как в ночь, когда мы переспали.
Oui, mais arté-nos ne sonne pas bien.
И я окончательно расстроен.
Attends! Arté-nous, et voilà.
Это ещё хуже, чем когда мне пришлось признать, что Седрик-Развлекатель и правда развлекает.