Translate.vc / французский → русский / Attaque
Attaque перевод на русский
12,563 параллельный перевод
Je pense qu'on devrait attendre les renforts ici, et concentrer l'attaque par l'arrière.
Я думаю, нам стоит подождать подкрепление здесь, затем сфокусироваться на нападении с тыла.
Je n'attaque pas le droit de posséder une arme.
Хочу прояснить : это не атака на легальное владение оружием.
J'attaque les possessions illégales.
Это атака на нелегальное владение оружием.
Il faut annuler l'attaque.
Это ударит по нам. Нам нужно отозвать воздушный удар.
La dernière attaque a été orchestrée par Zoom, et on comprend que les citoyens sont effrayés, mais je vous assure que le CCPD
Последняя атака была организована Зумом, и мы понимаем, что граждане Централ Сити напуганы, но уверяю вас, департамент полиции Централ Сити
Je dois être prêt au cas où il attaque encore.
Я должен быть готов, если он снова атакует.
Je pense qu'il a une attaque.
Мне кажется, у него припадок.
- Un autre style d'attaque.
[ВИНУС] Другой почерк.
Je ne vais pas attendre qu'il attaque.
Я не буду молча ждать его нападения.
Je ne pense pas que l'assurance de la maison couvre une attaque de "Sharknado".
Не думаю, что моя страховка за дом покроет нападение акульего торнадо.
Ramène-toi. Vous réalisez qu'on est peut-être au milieu d'une attaque terroriste.
Ты же понимаешь, что мы в центре возможной террористической атаки.
Une attaque en début d'année, mais il va mieux.
В этом году он перенес инсульт, но я рад сообщить, что он идет на поправку.
C'est un tranquillisant qui devrait assommer l'ancien toi pendant 6 heures environ, ça correspond parfaitement pour ton retour, car rien ne se passait vraiment jusqu'à ce que Hartley attaque Cleveland Dam cette nuit.
Этот дротик с транквилизатором должен отрубить "старого" тебя приблизительно на 6 часов, что идеально подходит для твоего возвращения обратно, потому что ничего важного не произойдёт до тех пор, пока Хартли не нападёт на дамбу Кливленд той ночью,
Maintenant, je vais supposer que ta présence ici est la raison pour laquelle cette chose nous attaque.
Теперь, получается, твоё присутствие здесь является причиной того, что на нас напало это существо.
Nous avons une attaque dans la prison.
Нападение в камере.
Des locaux affirment que cette horrible attaque est le fait du mystérieux monstre de Diamond Lake.
Местные люди считают, что эта ужасная атака дело рук таинственного монстра озера.
La femme de la victime a pris cette étonnante photo pendant l'attaque.
Жена жертвы сделала это потрясающее фото во время атаки.
Beaucoup de curieux se sont précipités après l'attaque, des gens voulant apercevoir le monstre.
После нападения приехала толпа зевак, чтобы хоть мельком увидеть монстра.
C'est une attaque directe au Premier Amendement, un droit, je dois ajouter, qui appartient à tout le monde indépendamment de déficiences intellectuelles ou un possible retardement.
Это прямая атака на его права первой поправки, права, кстати, которое принадлежит всем несмотря на умственные недостатки или возможную отсталость.
Selon de nombreux rapports, ils auraient lancé une attaque-surprise contre le nouveau quartier général de la Ligue, que les réseaux sociaux surnomment le Hall de Justice.
Отчеты утверждают, что ранее, Легион предпринял неожиданную атаку на Лигу, на открытии новой штаб-квартиры, названной многими СМИ "Залом Справедливости"
On a appris pour l'attaque.
Мы слышали про нападение.
Il y a eu une attaque dans le Sud.
На юге было нападение.
Ils se basent sur la peur collective d'une attaque nucléaire.
— Очнись, помнишь лазеры в космосе? Всё начинается со страха :
Durant la grève de 2011, vous avez mené une attaque dans laquelle des dockers armés de battes ont fortement endommagé un établissement d'export de céréales.
Во время забастовки 2011 вы возглавляли нападение, в ходе которого докеры с бейсбольными битами нанесли серьёзный ущерб центру экспорта зерна.
Charlie peut avoir aidé à planifier l'attaque aujourd'hui.
Чарли, возможно, помогал спланировать сегодняшнюю атаку.
Liam : J'ai été préoccupé par Parrish depuis l'attaque.
Я переживаю о состоянием Пэрриш со времен атаки.
Plus ils parlaient de l'attaque, plus je savais que ce que je faisais n'était pas bien.
Чем больше они говорили о нападении, тем больше я понимал, что делаю неправильно.
Charlie a peut-être aidé à préparer l'attaque d'aujourd'hui.
Чарли, может, и помог спланировать сегодняшнюю атаку.
Après avoir prolongé l'enquête sur l'attaque terroriste qui a tué mon mari, après m'avoir forcé moi et ses proches à le revivre encore et encore pendant trois mois de théories de conspiration et de preuves sans fondement,
После затягивания следствия и его превращения в террористическую атаку, в которой убили моего мужа, и принуждение меня и всех, кто был близок к нему, вновь переживать это снова и снова на протяжении 3 месяцев из-за теорий заговоров и необоснованный улик,
C'était une attaque unique, ciblant un symbole d'allégeance d'un éminent chef de clan.
Это была направленная атака на символ преданности влиятельного вождя.
48 ans, elle a eu une attaque il y a neuf mois.
48 лет, инсульт 9 месяцев назад.
On sait pourquoi il a été attaqué?
Мы знаем, почему на него напали?
Comment l'avez-vous suivi quand il a attaqué Barry?
Как ты отследил его, когда он напал на Барри?
Tu te souviens du méta-humain requin que Patty cherchait et qui m'a attaqué?
Помнишь того мету, акулу, за которым гонялась Патти и который напал на меня?
Cette bande qui a attaqué tes hommes aurait été plus nombreuse.
Это банда, которая подавила ваших людей, она была бы больше, лучше вооружена.
Oui, en fait, ça a attaqué mon labo.
Да, вообще-то он напал на мою лабораторию.
- Donc les deux endroits que cette chose a attaqué sont ici et le CCPD.
- Получается, это существо атаковало два места : полицейский участок Централ Сити и нас.
Ton vagin est attaqué là.
Она угрожала твоей киске.
Ensuite, quand cet homme-requin a attaqué notre maison.
Потом, когда тот человек-акула напал на наш дом.
Elle nous a attaqué.
Оно на нас напало.
Qu'est-ce qui vous a attaqué?
Что на вас напало?
Cette légende a déjà attaqué auparavant?
А легенда нападала на кого-нибудь до этого?
Il a attaqué tout seul ces innocentes personnes.
И напал на этих невинных людей.
Elle l'a convaincu de ne pas tous les tuer quand il a attaqué le commissariat.
Она убедила его никого не убивать, когда он захватил полицейский участок.
- Si on est attaqué, on réplique.
Если на тебя нападают, ты даешь сдачи.
Parce qu'il a été attaqué pour sa sexualité présumée.
Потому что на него напали из-за его сексуальной ориентации.
Il a attaqué un voisin converti au christianisme pour nuisance sonore.
Он атаковал соседа, приверженца Христианства из-за жалобы на шум.
Vous avez attaqué un agent de police.
Вы напали на полицейского.
Il vous a attaqué uniquement en légitime défense.
Он и на вас напал только из-за самообороны.
Même attaqué un flic.
Даже напал на копа.
Vous croyez que j'ai attaqué un flic?
Думаете, я напал на копа?