Translate.vc / французский → русский / Attention
Attention перевод на русский
25,649 параллельный перевод
La deuxième boîte a attiré mon attention.
Но второй ящик входящих привлёк моё внимание.
S'ils ne font pas attention, ils peuvent commencer à confondre l'intimité du couple derrière la vitre avec une sorte d'intimité entre eux et leur associé.
Если они не осторожны, они могут спутать близость пары за стеклом с некоей близостью между собой и своим партнером.
Attention, ils arrivent!
Шухер, к нам идут
Attention!
Берегись!
Attention dans l'escalier.
Осторожно на ступеньках.
Chéri, on est en plein milieu de quelque chose là, donc si tu attends un peu, tu auras notre totale attention.
Дорогой, мы сейчас на самом интересном месте, потерпи немного, и мы будем само внимание, хорошо?
Je vous l'ai dit... vous devez faire attention à tout ici.
Говорила же тебе... ни чему здесь нельзя доверять.
Vous n'avez pas prêté attention aux menaces de manifestants violents?
Вы не подумали, что угрозы яростного манифестанта достойны внимания?
Attention la tête.
Голову берегите.
Attention, Hammond.
Осторожнее, Хаммонд.
S'il y a un Barbatus Ossifrage dans cette zone, fais-moi confiance, tu vas attirer son attention.
Если поблизости будет Бородач, поверьте, он вас заметит.
- Non, la voiture était sur la route, pas dans l'allée, il n'y a pas prêté attention avant de découvrir les corps.
Нет, автомобиль ехал по главной дороге, работник не придал этому особого значения, пока не обнаружил тела.
Traîner un corps par l'entrée aurait attiré l'attention de voisins.
Соседи будут не в восторге, если приносить тела через парадную дверь.
Attention, bébé...
Аккуратнее, детка...
Et maintenant je vous demande de faire attention.
Хочу обратить ваше внимание.
Si le jury voit une vlogger en recherche d'attention entrer dans la salle de bain avec une star de la TV et ensuite la voit faire la fête dix minutes après qu'elle ait été soit disant violée, Comment ça s'annoncerait?
Если присяжные видят жаждущего внимание видеоблогера, которая тянет телезвезду в туалет, а спустя 10 минут они видят, как она веселится после предполагаемого изнасилования, то как это выглядит?
Je sais cette fille est un gros bordel, Mais le chef Dodds pense vraiment qu'elle crie au viol pour de l'attention?
Я знаю, что эта девушка тот ее фрукт, но шеф Доддс и правда думает, что она пыталась привлечь внимание?
- Attention, s'il vous plaît.
- Осторожнее, пожалуйста. - Да.
Faites attention à ce que vous me dîtes!
Думай что говоришь вообще!
Toujours faire attention aux chaussures.
Всегда обращайте внимание на ботинки.
Toujours faire attention aux chaussures.
Всегда смотри на обувь.
- Attention.
Осторожно.
Fais attention.
Джейк, будь очень осторожен.
On ne doit pas attirer l'attention sur nous.
Мы не хотим привлечь внимание.
Il fait attention... et il sait.
Он острожен... он знает.
Fais attention!
- ( прохожая ) Осторожней!
- Faites attention.
- ( прохожий ) Эй, не толкайся!
Attention.
Берегись!
Attention, Jane, tu commences à manquer de membres de la faculté du Département d'Anglais.
Осторожно, Джейн, ты можешь вылететь с кафедры английского языка.
Votre attention.
Вашего внимания.
Attention, petit.
Осторожно, малыш.
On ne transporte pas de la magie comme ça dans Storybrooke sans attirer mon attention.
Ты не пронесешь магическую вещицу в Сторибрук так, чтобы я не узнал.
Attention.
Осторожнее.
Parce que la bactérie qui t'a rendue malade est contagieuse, et que d'autres personnes peuvent l'avoir je dois faire très attention car je viens d'avoir un bébé, je ne voudrais pas qu'il soit malade.
Потому что бактерия, из-за которой ты болеешь, заразна, а это значит, что другие люди тоже могут заболеть, а я должна быть особенно осторожна, потому что у меня маленький ребёнок, и я не хочу, чтобы он заболел.
Je vais faire très attention.
Я буду очень осторожен.
- Attention!
- Осторожнее!
J'ai fait attention à laisser l'espace d'un salon entre nous.
Я пытаюсь сохранять между нами принятую в гостиных дистанцию.
- Tu as toute mon attention.
- Вся во внимании.
- Attention, Rory grincheuse.
- Тревога : злая Рори! - Я не злая.
Je fais attention depuis que j'ai foncé dans un échafaudage à vélo.
Да, поняла, как это безрассудно, когда врезалась на прокатном велосипеде в строительные леса.
Attention.
Прочь с дороги.
Attention aux miettes.
Крошки, дорогая.
- Attention les yeux.
- Что? - Вторжение.
Attention, Tevye.
Тевье, подвинься.
" Tu as retenu mon attention.
" Ты привлек слишком много внимания.
Attention, Tim Robinson.
Берегись, Тим Робинсон.
Tu as toute mon attention.
Теперь я весь твой.
Il faisait attention à porter des manches longues et des pantalons par temps chaud.
У него явное пристрастие в тёплую погоду ходить в одежде с длинными рукавами и в брюках.
Attention à l'escalier.
Осторожнее на ступеньках при спуске.
Attention.
Я не заинтересован в причинении вреда себе.
- Attention.
- Осторожно!