Translate.vc / французский → русский / Attentive
Attentive перевод на русский
174 параллельный перевод
Madame Maria Fromet, attentive et présente et qui jouez si bien, merci.
Мадам Мария Фроме внимательная и пунктуальная, и играющая так хорошо, спасибо.
Tu dois être plus attentive aux autres.
Ты должна быть болеё сознательной.
Une actrice doit toujours être attentive à son image.
Послушай, детка, первое, что должна понять актриса шоу должно продолжаться.
Sois attentive, hein?
Поосторожнее, ладно?
Et voilà que tu me prends mon Lell. Snégourotchka, tu dois te montrer plus attentive aux paroles de Koupava.
- Снегурочка, подслушивай почаще горячие Купавы речи.
" Personne n'aurait cru, à la fin du XIXème siècle... que ce monde fût observé de façon pénétrante et attentive... par des intelligences supérieures aux nôtres, mais aussi mortelles.
" Никто не поверил бы в последние годы девятнадцатого столетия, что за всем происходящим на Земле зорко и внимательно следят существа более развитые, чем человек, хотя такие же смертные, как и он.
Le Général MacArthur debout et parlant à une nation immobile et attentive.
Генерал МакАртур стоял и говорил а нация остановилась и слушала.
Nous savons. Ceci dit, l'assemblée, après étude attentive de ton cas, en est arrivée à la conclusion que tu occupes un espace excessif.
Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь.
Obéis, et sois attentive.
Внимание!
Je t'en prie, sois attentive.
Внимай мне дальше.
- Ce que votre proposition rencontrer une oreille attentive, monsieur?
Ваше предложение выслушали благосклонно, сэр?
Sois attentive.
Будь внимательной!
Et, attentive à ses nobles désirs, elle lui donna une bonne partie de la réponse.
" Ћуна, в ответ на его благородные просьбы, подарила ему добрую часть решени €.
Dans ce tohu-bohu, j'ai trouvé un coeur vaillant, une oreille attentive!
Хоть один добрый человек нашелся во всем этом городе. Я много ездила по стране.
Une oreille attentive, une épaule pour pleurer.
Сочувствующий слушатель. Плечо, чтобы поплакаться.
Elle est plus attentive le matin. - Si tu le dis.
Я хочу сделать это, пока ее разум свеж.
- C'est une voisine très attentive.
Она очень заботливая соседка.
Je suis très attentive à ce genre de choses.
В подобных вопросах я крайне щепетильна.
Elle fut très attentive et requit une sixième audience sûrement pour louer mon éloquence et prier mon pardon.
Королева была очень внимательна, часто делала записи и, когда я закончил, попросила о шестой лекции, конечно, чтобы похвалить моё красноречие и попросить у меня прощения.
Ceux qui restent vous écoutent d'une oreille attentive.
И вы можете быть уверены, что оставшиеся гости воспринимают вас всерьез?
Après une étude attentive et une profonde réflexion, on ne peut nier la force du point de vue du gouvernement.
После тщательного рассмотрения дела и серьезнейших размышлений я счел невозможным отрицать правомочие доводов нашего правительства.
et prête-moi une oreille attentive.
Послушай меня, любезный царь мертвых.
Restez attentive à tout ce que vous pouvez trouver.
Прислушивайтесь ко всему, что вы можете почувствовать там.
Depuis la guerre, je suis moins attentive à ce qui se passe... sur Minbar, que je n'aurais dû l'être.
Со времен войны я не уделяла того внимания событиям на родине которое должна была уделять.
Seule une étude attentive des faits... nous permettra de séparer ceux qui ont participé en conscience... au règne de terreur du Président Clark... de ceux qui ont coopéré parce qu'ils craignaient pour leur vie.
Только обдуманное и тщательное изучение фактов позволит нам отделить тех, кто по своей воле поддержал террор президента Кларка от тех, кто сотрудничал с ним из боязни за свою жизнь.
- Je n'ai pas été très attentive.
Честно говоря, я была не очень внимательна.
Sa seigneurie est très attentive aux détails... pas question de laisser une buse nous voler notre fromage!
Его Превосходительство обращает большое внимание на приличия. Позволим ему увести пост у нас из под носа?
Il n'a pas eu d'oreille attentive.
Он не проявлял сочувствия.
- J'aurais dû être plus attentive.
Мне следовало обратить большее внимание.
Juste sympa, éveillée et attentive.
Буду милой, отзывчивой и заботливой.
Si elle semble être exigeante... c'est qu'elle est attentive aux détails... et qu'elle a l'esprit généreux.
А то, что может казаться высокой требовательностью, всего-навсего, внимание к деталям... и... благородство духа.
Parfois, tout ce qu'il lui faut est une oreille attentive.
Потому что иногда ей просто нужно знать, что кто-то её слушает.
Et cette fois... je te jure d'être attentive à tes réactions.
На этот раз. Честное слово, я прислушаюсь к твоему мнению.
J'espère que vous êtes attentive.
Надеюсь, Сесили, что вы внимательны
Attentive à la tombe!
Осторожно, впереди канава.
Sois attentive à ça.
Ќе игнорируй их.
" Sa grand-mère s'était montrée attentive.
Бабушка была добрейшей душой.
- Elle est intelligente, attentive au sort des Génovois.
- Ну, она умна. И она действительно заботится о Женовии.
Je serai attentive. J'attendrai.
Я буду настороже, буду ждать.
Elle est aimante, dévouée et attentive.
Она любящая, преданная и очень заботливая.
Je pense que tu avais raison sur le fait d'être plus attentive avec Adam.
Лекс, я думаю, что ты был прав на счет Адама.
Ce qui ne l'empêchait pas de consacrer ce printemps à l'observation attentive des gens de Manderlay. Dans l'espoir de déceler les changements de conduite que la liberté devait apporter.
Но никто не мог ей запретить провести эту прекрасную весну, наблюдая за жителями Мандерлея, в надежде увидеть крепнущие ростки перемен, которые должна была произвести свобода.
Attentive à ne pas les importuner, Grace avait limité ses rapports avec les gens à un bref salut.
Так как Грейс не хотела вмешиваться, ее общение с бывшими рабами ограничивалось краткими приветствиями.
Sois attentive. Je ferai le reste.
Будь внимательна, остальное на мне.
Tu sais, je devrais probablement... être plus attentive. Ou permissive en tout cas.
Да, мне следует быть снисходительной и внимательной.
Maintenant, mesdames et messieurs, prêtez une oreille attentive.
Итак, дамы и господа, сейчас вы услышите...
Et maintenant, mesdames et messieurs, prêtez une oreille attentive.
ј теперь, дамы и господа, слушайте внимательно.
Et maintenant, mesdames et messieurs, prêtez une oreille attentive. Voici venir
А теперь, леди и джентльмены, слушайте внимательно.
Et sois attentive aux alertes de raids.
Будь осторожна.
Chercher une oreille attentive.
Буду пытаться до тех пор, пока не найду людей, которые будут слушать.
Sois attentive!
Будь внимательней.