Au перевод на русский
374,310 параллельный перевод
C'est pas le cas... pas directement, au moins, mais ça concerne ce que j'ai fais quand nous étions partenaires.
Не имеет... не напрямую, по крайней мере, но это касается того, что я сделал, когда мы были напарниками.
Quelque chose dont-il n'est pas au courant.
Того, о чём он не знает.
On se rejoint au milieu.
Встретимся внутри.
Nous avions des preuves ADN, mais, juste avant le procès, l'échantillon ADN a été corrompu au labo, alors il été inadmissible devant la cour.
У нас была его ДНК, но прямо перед судом лаборатория испортила его образец, и он вылетел из дела.
Je ne peux pas aider mais que je pense comment un ancien adjoint au shériff va aller en prison.
Не могу перестать думать о том, как бывший заместитель шерифа будет поживать в тюрьме.
Tu sais, après que tu ai montrer un intérêt au Murtaughs.
Ну, после того как вы продемонстрировали свой интерес к семье Мэрто.
J'aimerais signalé une intrusion au 28 Lynwood Place.
Я бы хотел сообщить о проникновении в дом № 28 по Линвуд.
Cette boîte de munitions a été acheté au Festival du Fusil de Temecula il y a deux mois, avec quatre fusils d'assaut
Коробка с патронами была куплена на оружейной выставке в Темекуле месяца два назад, вместе с 4 штурмовыми винтовками
- Le mec au jus de pomme?
- Парня с яблочным соком?
Le respecté capitaine ne pouvait pas oublié le passé quand il a été confronté au détenu récemment libéré qu'il avait emprisonné des années auparavant.
Всеми уважаемый капитан не смог не помянуть прошлое, столкнувшись с недавно вышедшим на свободу заключённым, которого он упрятал за решётку много лет назад.
Si, un jour, tu décides de revenir au Texas, on pourrait utiliser un ranger tel que toi.
Если когда-нибудь решишь вернуться в Техас, я бы тебя пристроил.
Personne ne remet en question les aptitudes au bowling de mon partenaire.
Никто не ставил под сомнение мои навыки напарника по боулингу.
Et qui peut confirmer votre raison pour être au G20?
А кто может подтвердить твое участие в G20?
Il y a 6 heures, je récupérais les disques durs après lesquels le groupe que vous appelez la AIC était, au sommet.
6 часов назад я нашла жесткие диски, за которыми гонялись УРЦ на саммите.
Je compte au moins 2 000 des meilleurs de New York, avec le FBI.
Я насчитал по крайней мере 2000 лучших работников Нью-Йорка, включая ФБР.
J'ai tout ce que la NSA a sur votre beau-père, et en dehors de conduire son fils unique au suicide, il est incapable.
У меня все, что есть у АНБ на твоего тестя, и помимо доведения его единственного сына до суицида, он безупречен.
L'expédition montre que vous m'avez obtenu, les documents du Port de Caracas que j'ai volés au consulat?
Это правда. Путевые листы, которые ты мне дал, записи из порта Каракаса, которые я украл из консульства?
La liste des charges contre le front de libération des citoyens, qui vous inclut tout les deux, est... pourquoi on ne commence pas avec les incendies, les assauts, la conspiration pour frauder le gouvernement, la possession d'une arme biologique, extorsions, homicides au premier et second degré.
Список обвинений против Гражданского Фронта Освобождения, в котором вы обе состоите, давайте ка начнем с поджога, нападения, сговора с целью обмана правительства, хранение биологического оружия, вымогательство, убийство первой и второй степени.
Elle m'a demandé d'être ses yeux et ses oreilles une fois à l'intérieur, au cas où les choses deviendraient incontrôlable.
Попросила быть ее глазами и ушами внутри, на случай если все выйдет из под контроля.
Maintenant, quand un agent meurt, nous ajoutons une étoile au Mur d'Honneur de Langley.
Когда умирает оперативник, мы вешаем звезду на Стену Почета Ленгли.
J'avais l'habitude d'utiliser ça au Bureau à l'époque.
И я постоянно использовала этот метод в бюро.
Même les meilleurs doivent se préparer au pire, et c'est ce que vous allez faire...
Даже лучшие должны готовиться к худшему, и это то, что вы будете делать.
Au lieu de sortir et vivre dans un nouveau monde, vous devez vous préparer à mourir.
Чтобы выйти наружу в новый мир, вы должны быть готовы к смерти.
C'est morbide, donc ils sont tous allés au bar se saouler.
Это болезненно, так что они пошли в бар, чтобы выпить.
Tout le monde est au bar, sauf moi.
Все в баре кроме меня.
Ils pensent qu'il est obsédé Au lieu d'être viré de La Ferme et qu'il panifiait une grande chose.
Окей, они думают, что он одержим тем, что был выгнан с Фермы, и что он планировал что-то.
Vous savez, ils vont bientôt venir me chercher, donc... je vais dire au revoir, bonne nuit, et que Dieu bénisse ceux d'entre vous qui pensent que ça compte.
Знаете, они скоро придут, чтобы забрать меня, так что я скажу : прощайте, спокойной ночи и благослови Бог тех, кто думает. что это что-то значит.
Ils devaient être prêt au cas où.
Они просто должны были быть готовы в случае чего.
On a entendu des médias qu'elle a appelé la plupart des membres du AIC pour être présent au sommet.
Мы получили информацию из секретных источников, что она выслала приглашения почти каждому члену УРЦ, созывая их на саммит.
Tu sais, si nos vies n'étaient pas si emmêlées, si nous passons une partie de temps et découvrons comment être au même endroit, se réveiller ensemble, se dire la vérité.
Знаешь, может быть, если бы наши жизни не были такими запутанными, если мы проведем какое-то время порознь, и поймем, как можно быть в одном месте, вместе просыпаться, говорить друг другу правду.
On les fera tous tomber, on ira jusqu'au sommet.
Тогда мы будем разоблачать их всех. По пути к вершине.Так высоко, как дойдет.
Quand tu iras au supermarché, pense à acheter des myrtilles.
Когда ты пойдешь в магазин завтра, не забудьте взять немного голубики.
Le vrai problème est sur le point d'éclater au grand jour.
Реальная проблема заключается о том, чтобы раскрыть себя.
Au nom du commandant du corps des marines de Böblingen, en Allemagne, nous appelons le sergent d'artillerie Bob Lee Swagger.
От имени командира Морских сил флота, Европы, Беблингена, Германия, мы приглашаем к трибуне Артиллерийского сержанта Боба Ли Суэггера.
Les marines... se battent pour rentrer au complet. Et pour ceux qui ne sont pas rentrés.
Если вы спросите любого морского пехотинца, почему мы боролись, было для того чтобы убедиться, что мы все должны вернуться домой, и мы боролись за воспоминания о тех, кто не вернулся.
Dr Campbell, au nom des hommes du 8113e et des marines que vous avez aidés, un grand merci.
Доктор Кэмпбелл, от всех мужчин с 8113 и бесчисленного количества морских пехотинцев, которым ты помог, наше искреннее спасибо.
Mets-le au frais.
Ты можешь просто обернуть его с вверху и поставить в холодильник на время.
Au revoir, mon trésor.
Прощай, моя милая девочка.
Je t'aime à l'infini au carré.
Я люблю тебя бесконечно умножено на бесконечность.
"Auf Wiedersehen." Ça veut dire au revoir.
"Aw-veed-is-zanie." Это означает "пока".
C'était pas évident de partir au Texas. Mais je te promets que tu t'y feras.
Я знаю, что переезд в Техас был тяжелый, но я обещаю тебе, будет лучше.
Mary se plaît au Texas, ça lui réussit.
- Мэри любит Техас. - Это хорошо для нее. Да.
Faut s'habituer au flingue.
Нужно было еще привыкнуть к пистолету.
- Je me plais au FBI.
Я счастлива в ФБР.
Il faisait souvent des enchiladas au poulet.
Он использовал, чтобы сделать эту большую порцию куриных энчилад, и...
Au poulet afghan. Autrement dit : au pigeon.
С афганских куриц, что технически голубь.
3 talibans au nord.
Трое талисов на северной дороге.
Au nom du commandant du corps des marines de Böblingen, Allemagne, nous appelons le sergent d'artillerie
От имени командира Морских сил флота, Европы, Беблингена, Германия, мы приглашаем к трибуне Артиллерийского сержанта Боба Ли Суэггера.
L'attaché naval des États-Unis à Berlin et le président des États-Unis ont le plaisir de remettre la Silver Star au premier maître Kevin Campbell.
США в Берлине и президент Соединенных Штатов с удовольствием представляет медаль Серебряную Звезду старшему главному старшине Кевину Кэмпбеллу.
C'est pas leur genre, ils vont droit au but.
- Эти ребята реально сделали бум.
Restez au FBI.
Ты можешь оставаться в ФБР.