Translate.vc / французский → русский / Auf
Auf перевод на русский
83 параллельный перевод
Auf Wiedersehen, messieurs.
Ауфидерзеен, джентльмены.
So long, au revoir Auf wiedersehen, bonne nuit
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
So long, au revoir Auf wiedersehen, bonne nuit
Счастливо, пока, ауфидерзеен, адью.
So long, bonne nuit Au revoir, auf wiedersehen
Счастливо, пока, оревуар, ауфидерзеен.
So long, au revoir Auf wiedersehen, adieu
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
So long Adieu Auf wiedersehen, au revoir
Счастливо, пока, ауфидерзеен, до встречи.
Auf wiedersehen, trésor.
Прощай, милый.
So long, au revoir Auf wiedersehen, bonne nuit
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
So long, au revoir Auf wiedersehen, adieu
Счастливо, пока, ауфидерзейн, адью.
So long, bonne nuit Auf wiedersehen, au revoir
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
So long, au revoir Auf wiedersehen, adieu
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
Auf Wiedersehen.
Auf Wiedersehen!
Auf Wiedersehen!
Аиf wiedersehen.
Gyraient und gamblaient auf plade ;
Пырялись по наве,
Eh bien, Auf wiedersehen!
Ну, ауфидерзеен! Гудбай!
Auf Wiedersehen!
Ауфидерзеен.
- Demandez à Al Auf.
- Спросите Аль Ауфа.
"Auf Wiedersehen" et puis, passez un bon séjour.
Проезжайте. До свидания и приятного отдыха.
"Heut'mach ich mich auf den Weg in die lange Nacht" ( "Aujourd'hui j'entame mon chemin vers la longue nuit" )
И я пойду ночью вслед за ними.
So long, au revoir, auf wiedersehen, adieu
"Пока, всего доброго, До свидания, прощай!"
So long, au revoir, auf wiedersehen, adieu
"Пока, всего доброго, До свидания, прощай"!
"So long, au revoir, auf wiedersehen,"
"Пока, до свидания, прощай".
So long, au revoir, auf wiedersehen, adieu...
"Пока, всего доброго, " Прощай, до свидания.
So long, aurevoir, auf wiedersehen, adieu
"Пока, всего доброго, Прощайте, до свидания".
auf wiedersehen. sayonara.
Ауф фидерзейн. Сайонара.
Ja, ich warte auf euch.
Жду вас здесь.
- Warte hier auf mich oder auf die andere Seite.
Езжайте на другую сторону!
D8 auf H8.
D8 – H8.
Jetzt auf SF 1 20 : 05 Das Frâuleinwunder / UT..... 334 21 : 45 Reporter.................. 335
Почему я должен загнуться? Мне никогда не скучно.
- Fest, auf Grund...
- Моя лодка... села на мель.
Auf Grund.
На мели.
mon bateau auf Grund, fest.
Моя лодка села на мель!
Auf Wiedersehen, Mieke.
До свиданья, Майк.
Sayonara, auf wiedersehen et au revoir.
Сайонара, ауф фидерзейн и гуд-бай.
- Auf Wiedersehen.
- "Ауфидерзейн"...!
- Auf Wiedersehen, mon ami.
- "Ауфидерзейн", мой друг...
Auf wiedershen, Herr Colonel!
Ауф фидерзейн, герр полковник!
Schmerzen, decken, mischen, rosten, schließen Sie an.
Schmerzen decken mischen Подавить боль Heute schliessen sie auf
Auf wiedersehen.
Auf wiedersehen.
Désolée Stephanie, tu es out! Auf Wiedersehen.
Извини, Стефани, тебе надо уходить, до свидания.
- Auf Wiedersehen.
До свидания
Jetzt auf!
Jetzt auf!
"Auf einer wellenlänge" comme disent les Allemands.
"Ауф айнер веленланге", - как говорят немцы.
- Auf Wiedersehen! - Auf Wiedersehen!
- До свидания
Auf Wiedersehen.
Понимаешь?
Auf vieder sehen
До скорого.
Doch wieder zu finden, doch wieder zu finden auf ihren Kissen. " Excusez-moi, professeur. Est-ce que je peux vous dire un mot?
- Профессор, можно с вами поговорить?
- Auf Wiedersehen, les filles. - A bientôt.
- Ayфвидepзeйн, дeвoчки.
"Auf wiedersehen."
афвидерзейн..
Auf uns!
За нас!
Auf Wiedersehen!
До свидания