Translate.vc / французский → русский / Avance
Avance перевод на русский
9,984 параллельный перевод
Comme on a fait toutes nos courses en avance et qu'on a un peu de temps devant nous...
Знаешь, у нас все дела уже выполнены, так что есть немного лишнего времени...
Tu es en avance.
Ты рано.
- Nous le célébrons un peu en avance cette année, Jackie.
- В этом году мы решили отметить пораньше, Джеки.
Je suis une avance sur notre deuxième agresseur.
У меня есть новости о нашем втором грабителе.
Contrairement à votre spectacle, vous ne pouvez pas déterminer le résultat de ce procès à l'avance.
В отличие от вашего шоу, в этом деле вы не можете заранее знать, чем всё кончится.
Noël est dans 5 semaines, n'est ce pas? Et du fait tes achats en avance, et tu sais que j'ai repéré ce Jet Ski.
До Рождества ещё пять недель, а ты занимаешься покупками, и ты знаешь, что я положил глаз на гидроцикл?
Comment ça avance ici?
Как продвигаются дела?
Je suis un homme énervé, donc j'arrive en avance...
Я злой человек, поэтому я...
Et vous êtes en avance.
А ты рановато.
Parce que si nous pouvons savoir ce qu'elle sait, nous avons une chance d'obtenir une longueur d'avance.
Если мы вынюхаем то, что знает она, нам это поможет в расследовании дела.
Donc, nous sommes en avance sur la courbe.
Так что у нас есть преимущество.
Air Force One est prêt à Andrews, prêt à vous emmener aux Nations Unies pour faire un discours que nous n'avez pas donné 24 h à l'avance.
Борт № 1 ждет тебя на базе Эндрюс, готовый отвезти тебя в ООН, чтобы ты выступила с речь, на которой настаивала меньше, чем 24 часа назад.
Tu es en avance.
Ты сегодня рано.
Comment avance notre affaire?
Как движется расследование?
Max, comment ça avance?
Макс, что у тебя?
Je suis en avance.
Уже, командор.
C'était complet des semaines à l'avance.
Все места были забронированы на несколько недель вперед.
Je t'ai fait un petit cadeau de noël en avance.
Дарю тебе заранее небольшой рождественский подарок.
La réception du nouvel an avance et j'aimerais beaucoup que tu sois là.
Артур, скоро Новогодний прием, и я очень хотела бы, чтобы ты был там.
Je suis dans le hall. En avance, je sais, mais dès que t'es prête, pas de pression.
Я в фойе, понимаю, что рано, но, когда будешь готова, не тороплю.
Oh, 21h29. Tu as une minute d'avance.
9 : 29 – на минуту раньше.
" Si tu es en avance, tu es à l'heure.
Если пришёл раньше – значит пришёл вовремя.
La défense avance que si on retire le témoignage de Brendan, il faut aussi retirer les 3 nouveaux chefs d'accusation.
Защита утверждает, что без показаний Брендона суд должен снять три пункта обвинения, добавленные после ареста Брендона.
L'accusation avance et a même informé les médias que dès le 4 novembre et peut-être même le 3 novembre, Steven Avery était la dernière personne à l'avoir vue, alors qu'ils l'ignoraient et l'ignorent encore à ce jour.
Прокуратура утверждает и даже дала информацию в СМИ ещё 4, а может даже 3 ноября, что Стивен Эйвери был последним, кто её видел, хотя они не знали этого, и не знают по сей день.
La défense avance qu'on n'a pas retrouvé de sang dans le mobil-home.
Защита говорит, что в трейлере не было найдено крови.
Donc je suis venu en avance pour les annoncer.
А я приехал пораньше, чтобы предупредить.
Allez, on avance!
Давайте, двигайтесь, поживее!
Avance!
Живее, мужик!
Avance la jambe gauche pour avoir du soutien.
Ноги вот так.
Je suggère qu'on avance un peu.
Вот, встретился с вами тремя.
Ne résistez pas. Ben non, j'avance.
Похоже, что у нас один и тот же подход.
Nous sommes en avance.
Это мы - рано.
J'ai 2 points d'avance.
Веду на 2 очка!
Il parait que je suis assez vexante. Je préviens à l'avance.
Я вообще всех бешу я просто предупреждаю
On avance.
Не задерживайся.
Comment ça avance, le meuble Kullen?
Что с этим комодом Kullen?
- On est en avance.
Лучше для кого?
Comme la vie avance, les images se brouillent.
Со временем, образы меркнут.
Avance.
Иди.
On avance au cinquième étage.
Иду на пятый этаж.
- On avance. - Relève-toi.
Вставай, вставай.
- En 2014, vous avez dit à Wired magazine que la T-Port avait " le logiciel le plus avancé d'intelligence artificielle du marché.
- В 2014 году вы сказали журналу "Wired", что у T-Port " самое передовое программное обеспечение с ИИ на рынке.
Ce sont de toute évidence des extraterrestres, une race inconnue possédant un niveau technologique bien plus avancé que le nôtre.
дело рук инопланетян или иноземцев. Явилась доселе неизвестная нам высокоразвитая форма жизни.
En quoi ça aide Steven Avery, même si tout est arrivé une heure après ce que l'accusation a avancé?
Как это поможет Стивену Эйвери? Если даже то, о чём говорит защита... То есть то, о чём говорит обвинение, случилось на час позже?
L'accusation a avancé qu'il aurait fallu un complot à grande échelle impliquant un tas de personnes pour réussir cela, et que ce ne serait pas du tout possible.
Один из аргументов прокуратуры — что пришлось бы организовать огромный заговор и привлечь так много людей, что это просто нереально.
Mais on ne pourra jamais revenir au 28 février 2006, car le 1er et 2 mars 2006 ont eu lieu les conférences de presse du ministère public qui ont avancé toutes ces choses horribles qui se sont avérées fausses. Et depuis, un tas de choses horribles ont été dites contre notre client.
С другой стороны, мы уже никогда не вернёмся в 28 февраля 2006, потому что 1 и 2 марта 2006 была пресс-конференция обвинения, и все мерзкие и, как оказалось, ложные подробности были произнесены публично и оклеветали нашего клиента.
Nous avons avancé que son comportement était absolument inadmissible, qu'aucun tribunal du Wisconsin ne devrait accepter cette conduite et qu'il lui faut un nouveau procès.
Мы заявили, что поведение адвоката Качинского было совершенно неприемлемо, что ни один суд в Висконсине не может одобрить подобное поведение, и что Брендону необходимо новое разбирательство.
Pour montrer que les preuves du procès de départ ne signifiaient pas ce qui a été avancé par le ministère public et ce qu'on a fait croire au jury.
Показать, что улики на суде на самом деле не означали того, на чём настаивала прокуратура и чему в итоге поверили присяжные.
Femme de 68 ans, gliome avancé au tronc cérébral.
Женщина 68 лет с глиомой ствола мозга в поздней стадии.
Tu es en avance.
- Черный Барсук! О боже!
On pense qu'il s'agit de soldats ennemis portant un camouflage avancé.
Мы думаем, что это вражеские солдаты в продвинутом камуфляже.