Translate.vc / французский → русский / Avons
Avons перевод на русский
70,442 параллельный перевод
Afin de localiser votre ex-mari, nous avons examiné toutes les choses liées à la mort de Joseph Euley encore et encore, essayant de voir ce qu'on aurait pu manquer.
В попытке найти вашего бывшего мужа мы перепроверили дело о смерти Джозеф Юли искали, что мы упустили.
Nous avons la confirmation qu'Ortiz louait l'emplacement 108, ce qui correspond à ce que nous a dit son ex-femme.
Нам подтвердили, что Ортис арендует контейнер 108, как и сказала его бывшая жена
Capitaine, nous avons un paquet de coques de portables vides.
Капитан, мы нашли кучу корпусов от мобильных телефонов.
Il veut aussi faire payer toute la police de Los Angeles, tout comme nous l'avons fait payer.
Он хочет сгубить всю полицию как мы сгубили его.
Nous avons réussi à bloquer chaque téléphone que vous avez configuré comme détonateur dans chaque salle de stockage de preuves dans chaque division que vous avez compromise.
Мы заблокировали каждый мобильный телефон, который вы превратили в детонационное устройство в каждом хранилище улик В каждом полицейском отделении
Mais si vous voulez que votre femme paie aussi pour ce qu'elle a fait, nous avons besoin de votre témoignage.
Но если ты хочешь, чтобы твоя жена тоже заплатила за то, что совершила, ты нужен нам для дачи показаний
Tant que nous n'avons pas découvert quel était cet objectif, nous ne communiquerons aucune information aux médias... Je pense que c'est un peu tard pour ça.
И пока мы не сможем понять, какой именно была эта цель, нельзя выпускать никакую информацию в сми..... а вот тут мы немного опоздали
À 100 %, capitaine. Nous avons commencé par rassembler la radio, et avons trouvé des composants C-4 à l'intérieur.
на 100 %, капитан мы собрали радио обратно, и обнаружили внутри следы С-4
Nous avons retrouvé des morceaux du tableau électronique d'un portable qui était sans doute relié au détonateur.
Мы нашли куски электронной платы от мобильного телефона вероятно, подключенного к детонатору
Mais, bonne nouvelle, nous avons trouvé quelque chose.
Хорошая новость в том, что мы нашли часть
Un détraqué a décidé de frapper un gamin, et nous avons retrouvé le vélo du détraqué à proximité.
Какой-то псих ударил пацана, и мы нашли велосипед этого психа неподалёку
- Nous avons un vainqueur.
- И у нас есть победитель!
Je sais que nous avons un marché.
Слушай, я знаю, у нас уговор.
Je peux affirmer qu'aucun des codes numériques que nous avons trouvés n'a mené à rien.
Могу сказать, что ни один из подобранных нами цифровых кодов не сработал.
Nous avons trouvé environ 300 anagrammes.
Мы нашли около 300 анаграмм.
Donc, c'est le seul truc que nous avons trouvé qui pourrait arrêter la Bête.
И это единственное, что, как мы знаем, может остановить Зверя.
Chers concitoyens, nous avons tous vu quelque chose... de remarquable hier soir.
Дорогие сограждане, мы все вчера видели что-то... удивительное.
Tous les yeux que nous avons cherchent M. Emmett Hallstead.
Все ищут мистера Эммета Холлстэда.
Les gamins dans cette benne, nous les avons tués, toi et moi. On l'a fait pour que tout le monde puisse vivre.
Те, кто в том баке... мы их убили, мы с тобой.
Le grand jour nous appelle et nous qui avons été illuminés, qui honorons nos hôtes par notre patience et notre obéissance...
Величайший День не за горами, и мы, те, кто просвещён, кто почитает наших Хозяев терпением и послушанием...
Je ne sais pas pourquoi nous ne l'avons pas vu avant. Il devait être furtif.
Странно, что мы раньше его не заметили.
Je ne vois aucun changement des patrouilles Martiennes sur Ganymède, et il semble que nous n'avons pas encore attiré l'attention jusque-là.
Я не вижу изменений в маршрутах патрулей МВКФ у Ганимеда. Не похоже, что мы привелкли внимание.
Bien, au moins nous avons réussi une chose.
Хорошо. Хоть что-то идёт, как надо.
Parce que nous avons besoin d'un vaisseau pour nous amener sur Ganymède et le nôtre est trop visible.
Нам нужен корабль, чтобы попасть на станцию "Ганимед", а наш - слишком заметный.
- Non, merci. Nous avons déjà un guide.
У нас уже есть проводник.
Nous avons travaillé ensemble à la Station Ganymède.
Мы вместе работали на Ганимеде.
Désolé nous n'avons pas pu vous faire venir de nuit et ainsi vous épargner le choc de notre soleil et du ciel, mais l'armée possède certaines mesures de sécurité en vigueur.
Извините, что мы не смогли дать вам посадку ночью, чтобы уберечь вас от воздействия нашего солнца и неба, но Флот ввёл ограничения на полёты в атмосфере.
Nous avons été durement entraînés en gravité zéro.
Мы постоянно тренировались при земной силе тяжести.
Nous avons perdu plus de 500 soldats alors qu'ils protégeaient une ferme.
Мы потеряли более 500 солдат, защищая ферму!
Nous sommes un vaisseau de recherche scientifique non-armé comme nous en avons le droit conformément aux Accords de Vénus.
Мы находимся здесь в научной экспедиции. Она правомерна, согласно соглашениям по Венере.
Mais par votre demande, nous avons amené la seule survivante du combat à la surface.
Но, по вашему запросу, мы привезли единственного выжившего в том бою.
Peu après que le Scirocco, notre vaisseau de support, perdait les communications, nous avons observé du mouvement sur la ligne de l'ONU, à approximativement 2km de distance ainsi que des tirs d'armes.
Вскоре после того, как наш корабль поддержки "Сирокко" ушёл из зоны видимости, мы заметили, примерно в 2-х км от нас, движение в отряде ООН. Они открыли огонь.
Alors vous dites que nous avons ouvert le feu sur vous? Non Monsieur.
Хотите сказать, это мы открыли огонь?
Nous avons pris un entraînement pour un engagement actif et avons tiré sans ordres.
Мы по ошибке приняли учения за боевое нападение и открыли огонь без приказа.
- Nous avons fait quelque chose de mal?
Мы что-то не так сделали?
- Malheureusement nous ne l'avons pas.
Боюсь, письмо пропало.
Nous n'avons pas l'habitude de garder les morts dans le service.
Мы обычно не держим умерших в палате.
Nous avons Burkhardt en garde à vue.
Взяли Бёркхарда.
Nous avons trouvé une sortie.
Мы нашли выход. – Что?
- À vous de me dire. Lorsque nous avons trouvé l'équipe SERT, Ils étaient inconscients sur le sol.
Когда мы нашли отряд спецназа, они валялись в отключке на полу.
- Ouais? - Nous avons arrêté Renard.
– Мы арестовали Ренарда.
Nous avons un problème.
– Это я.
Nous avons essayé d'arrêter Renard.
Мы пытались остановить Ренарда.
Mais nous en avons assez pour le porter au grand jury.
Но улик достаточно, чтобы созвать присяжных.
Je pense que nous avons eu assez pour prendre ce fils de pute.
Думаю, мы сможем надолго засадить сукина сына.
Eh bien, au moins nous l'avons sorti de votre dos pendant un moment.
Хотя бы на время он отстанет от тебя.
Nous l'avons laissé partir.
Мы его отпустим.
Renard ne veut pas aller en prison plus que moi, Alors nous avons besoin de parler.
Ренарду не охота в тюрьму, как и мне, значит, нам нужно поговорить.
Venez, nous avons besoin de vous à l'étage supérieur. Non.
Идём, ты нам нужен.
Nous avons beaucoup à faire.
Давайте этим займёмся. На повестке дня много тем.
Nick, nous avons besoin de réponses.
Ник, нам нужны ответы.