Translate.vc / французский → русский / Basé
Basé перевод на русский
9,591 параллельный перевод
Basé sur quoi?
По какой причине?
Tu es en train de dire qu'on doit se priver du plat principal alors que le jour férié est basé dessus?
То есть, теперь ты хочешь сказать, что мы должны избавиться от самого главного, с чем ассоциируется этот праздник?
Cela a du sens. Cooper Blackthorn, le dirigeant de Greystream Solutions, a été basé dans l'ouest africain pendant cinq ans.
Теперь понятно, Купер Блэкторн – глава "Грейстим Солюшнс", они 5 лет базировались в Западной Африке.
Si vous racontez cela à votre femme notre "la Russie ne l'a pas fait" basé sur des infos des services secrets, vous serez jeter en prison pour le restant de vos jours.
Если ты расскажешь своей жене, любую ерунду из "Россия этого не делала", основанную на засекреченной информации от разведки, тебя посадят в тюрьму до конца твоих дней.
C'est basé sur un algorithme.
Они основаны на алгоритме.
- C'est basé sur les clients.
- Это основано на пользовательской информации.
Le système est basé sur les recherches les plus utilisées, donc, apparemment, les gens qui ont tapé "Jamal" étaient plus intéressés par des arrestations que par autre chose.
Автозавершение основано на запросах большинства пользователей, поэтому, очевидно, большинство людей, которые набирали "Джамаль", интересовались приводами в полицию больше, чем другим.
Vous avez fait un rapport basé sur notre formation militaire.
Ты устанавливаешь взаимопонимание, основываясь на нашем военном прошлом, да.
Vous avez prêté serment de rendre un verdict impartial, basé sur la loi et les preuves.
Вы клялись вынести беспристрастный вердикт на основании закона и доказательств.
Le but de la plainte, du point de vue de Steven, et ceci est basé...
Иск — идея Стивена, и основывается он на том...
Nous pensions dur comme fer tenir le coupable. La victime l'avait identifié, et on s'est basé là-dessus.
Тогда мы были твёрдо уверены, что нашли виновного... жертва опознала его, поэтому мы выполняли свою работу.
J'analyse 50 mesures différentes en temps réel, incluant la température de base du corps, les mouvements rétiniens, et le stress vocal.
Я одновременно анализирую 50 различных параметров, включая общую температуру тела, движения зрачка, напряжение связок.
Elle n'a pas d'avocat, elle est sûrement détenue sur une base militaire.
Ей не дали адвоката и, скорее всего, удерживают на военной базе.
Tu sais, c'est juste de la science et de la chimie de base de toute façon.
Ну, это ж всё банальная наука и химия, да?
On aura besoin de l'aide de Naz si on doit infiltrer leur base.
Но нам нужна помощь Наз, если мы хотим внедриться к ним.
Quand on a introduit ces tatouages dans la base, j'ai vu que beaucoup étaient vraiment petits, des lettres perdues sur tout le corps de Jane.
Когда мы впервые занесли тату в базу данных, я заметила, что по телу Джейн разбросаны буковки.
Nous avons gardé cela sous silence pour des raisons évidentes, Nous avons eu une intrusion dans la base de données du PPT.
Мы замалчивали это по понятным причинам, но произошла утечка информации о свидетелях.
Ses empruntes sont dans la base de la Défense.
Нашли его отпечатки в базе данных министерства обороны.
C'est une base de données professionnelle.
Это корпоративная база данных.
Il a dit qu'il s'appellait Base.
Он сказал... Он сказал, что его имя Бэйс.
Quoi de neuf, Base?
Как дела, Бэйс?
Voyez vous, à la base, j'ai commencé par...
Для начала, я...
L'ADN du suspect n'est pas dans le CODIS, mais une correspondance partielle dans la base de donnée est sortie.
ДНК преступника нет в базе, но есть одно частичное совпадение.
Mais au final, ça revient au même principe de base.
Но в конечном итоге, все сводится к основным принципам.
C'est l'un des rares sports qui se base sur une équipe d'individuel.
Это один из немногих видов спорта, в котором важна команда из индивидуальных участников.
J'ai une vision aussi, pour tout le département. et cela se base sur un simple concept.
Что ж, у меня тоже есть видение, в масштабах всего департамента, и основывается оно на этой простой концепции.
Peut-être à base d'huile.
Что-то на масляной основе.
Activiste communautaire, vivant en dehors de la base...
Общественный активист, жил на базе...
J'ai fait tout le travail de base. C'est à moi de le mener à bien. C'était votre affaire.
Я уже столько сил на него положила, мне и надо довести его до конца.
Laissez-moi regarder dans la base des empreintes du FBI.
Прогоню через базу отпечатков.
Je pensais qu'elle pourrait me montrer la base, j'apprendrais à être elle.
Думала, она меня всему научит, я буду как она.
Règle de base de la restauration, Mme Feldman...
Правило № 1 ресторанного дела, мисс Фелдман...
Donc, si nous backtrack ses mouvements basé sur son signal de téléphone cellulaire... Mmm. Nous pouvons sa place après lui, obtenir une licence.
Мы можем увидеть как она за ним следит, увидеть номера.
Je viens de le brancher dans la base de données pour obtenir l'information du propriétaire.
Мне нужно занести его в базу, чтобы узнать информацию по владельцу.
On peut enfin louer ce camping-car. et visiter tous les stades de base-ball de la première ligue.
Эй, мы наконец можем снять жилой фургон и посетить все бейсбольные стадионы высшей лиги.
Notre stratégie sur l'affaire Dipple est de prouver la violation de la technique de base. et de bloquer tous les nouveaux arguments à ce propos.
Наша стратегия по заявлению Диппла состоит в том, чтобы доказать нарушение технологии кернового бурения и заблокировать аргументы в части нового законодательства.
Mais pour aller plus loin, ils ont pris le profil de ce poil pubien, l'ont comparé à la base de données de la police criminelle et il y a eu concordance.
Но что более потрясающе, они взяли результаты анализа и прогнали их по базе криминалистической лаборатории, и они нашли иголку в стоге сена.
C'est-à-dire qu'ils ont trouvé quelqu'un dans la base de données dont ils ignoraient l'existence.
Иными словами, они нашли в базе человека с этой ДНК, не зная, что он там есть.
On va le chercher et le ramener à la base.
Мы заберём его и вернём на базу.
S'il nous donne quelque chose, une base de travail solide, j'irai parler au procureur.
Если он даст нам что-то, что-то важное, с чем можно работать, я поговорю с прокурором.
Il y a un endroit où on trouve du bon café à Arlington, à côté de la base militaire.
Тут... рядом есть место, где подают приличный чай в Арлингтоне, первая улица от военной базы.
Stationné en bas de la rue à la base Myer-Henderson Hall.
Дислоцирован на военной базе Майер-Хендерсон Холл, ниже по улице.
Sur quelle base valide?
А на чём это основано?
- Votre conclusion, le fait qu'il n'y ait pas d'EDTA dans les échantillons du véhicule Halbach, ne se base que sur ces trois échantillons qui vous ont été envoyés?
— По вашему мнению, ЭДТА не содержится в мазках из машины Хальбах, если ограничиться тремя мазками, которые были предоставлены вам, верно?
Vos garçons d'honneur sont des champions de base-ball.
3 из 7-ми ваших друзей жениха - из игры "Зал Славы".
- Base-ball.
Бейсбол.
Doug est sympa, une bonne base familiale.
Даг хороший парень, он очень семейный. Что я могу сказать?
"sur la base de la race, de la couleur" "ou d'un ancien état de servitude."
цвета кожи, или прежним нахождением в рабах.
À la base de l'existence, esprit et matière s'unissent.
В корне существования встречаются разум и материя.
Les trucs de base.
Обычные вещи.
Donne-moi une analyse de risque sur la base de ces données.
Анализ рисков, основанный на этих данных!