Translate.vc / французский → русский / Beate
Beate перевод на русский
22 параллельный перевод
Je te présente Beate.
Это Беата.
- Beate.
- Беата.
- Beate?
- Беата? Да.
Beate!
Беата!
Beate?
Беата?
- Beate!
- Беата!
Alexander Brandstrup a un alibi pour le meurtre de Beate.
У Александра есть алиби на время убийства Беате.
Beate. J'étais celle qui...
У нас с Лаурой..
Beate Frelle.
Беата Фрелле.
Tu peux verifier si Beate est sure a 100 % de son info?
Попросишь Беату подтвердить эту информацию?
Mme Beate Klarsfeld, accompagnee de 20 personnes venant de Paris, Lyon ou Grenoble et se reclamant de la Ligue internationale contre le racisme...
Беата Кларсфельд и более 20 человек из Парижа, Лиона и Гренобля, представлявших Международную лигу по борьбе с расизмом...
Les âmes impures... Les êtres humains égares dans la confiance béate en leur propre force et leur propre sagesse.
Необращённые души детей человеческих прискорбно заблуждаются в ложной уверенности в собственных силах и мудрости.
Satisfaction béate et ahurie.
Бездумность.
Voudriez-vous savoir que vous allez mourir ou préféreriez-vous vivre vos derniers jours dans une ignorance béate?
Вы хотели бы знать, что умрете, или предпочтете прожить последние дни в блаженном неведении?
Une minute, vous êtes dans une béate romance d'ado, et celle d'après, elle voit des crocs, des yeux qui brillent et des griffes.
Вот, ты блаженный романтичный подросток, а в следующий миг она видит клыки, сверкающие глаза, когти.
Et maintenant Beate est morte.
А теперь Беата мертва.
Restez là si vous voulez voir votre mère béate d'admiration.
Не уходи, если хочешь увидеть, как у твоей мамы глаза полезут на лоб.
Des havres de la béate ignorance... au travers des vastes océans de sottises académiques... jusqu'à ce qu'enfin vous arriviez ici, aux bords de mon petit royaume.
Из болота блаженного неведения через бескрайние океаны академической болтовни, пока не пристали к берегам моего маленького королевства.
Et je ne suis pas une épave béate qui va succomber à votre...
И я тебе не какая-то там звездноглазая бродяжка, чтобы поддаться этому твоему...
Buvant du vin toute la journée, et sur mon blog de maman béate appelé "couches et rêveries".
Немного пьяная от вина целый день, работая над моим самодовольным блогом мамаши, который бы назывался "подгузники и мечты дня".
Vous pourriez appeler ça l'ignorance béate, mais c'est toujours de l'ignorance.
"Живут в мире и согласии." Можете назвать это блаженным неведением, но это все же неведение.