Translate.vc / французский → русский / Blousé
Blousé перевод на русский
495 параллельный перевод
Vous avez vraiment bien blousé toutes ces filles!
Ќу и надули же вы баб!
Mais comprenez-moi. Quand on a passé la journée en blouse, .. les cheveux serrés par un voile,
Но знаете, когда вы весь день носите форму... с головным убором... приятно почувствовать себя женщиной, почувствовать шелк на коже.
Votre blouse, docteur.
Ваш халат, доктор.
Si nous devions admettre que Mme Girard a raison, cher Juge, nous devrions retirer, vous votre toge et moi, ma blouse, pour la suivre.
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней.
Venez mettre... une blouse de pharmacien!
- Слушай, аптекарь, а рецепт на смокинг у тебя есть?
Cette blouse n'a jamais dormi sous un pont.
Эта кофточка никогда не ночует на улице.
Note, en général, quand je travaille, je passe une blouse sur un vieux pantalon bon
Вот Борберо.
Pas de papiers sur lui, mais il portait une blouse blanche et il correspond à la description de Zinthrop.
Ну вот, кажется, мы нашли его, он находится в приёмных покоях скорой помощи.
Celui avec la blouse longue qui faisait les fléchissements.
Тот, кто был в рабочем халате. С которым мы делали приседания.
Sam, ta blouse de laboratoire.
— эм, тво € рубашка.
Ma blouse?
– убашка?
En blouse, j'ai jamais pris personne.
Когда-то и я работал в зале на твоём месте, и сначала я тоже выходил туда в белом халате.
Le client sait qu'en blouse, tu fais partie de l'équipe. Il prend garde.
Если покупатель видит человека в халате, он сразу понимает, что ты работаешь в магазине, и он ведёт себя очень осторожно!
Sans blouse, comme moi, t'en prendrais deux ou trois.
Но если ты снимешь этот халат, то за день поймаешь двух-трёх воришек, лично я столько их и ловил. Я его сюда повешу, можно?
Ils t'ont file cette blouse?
В больнице такие халаты выдают?
Qui voudrait tuer un ange en blouse blanche?
Только дьявол может намеренно убить медсестру. Ты не дьявол.
Il a déboutonné ma blouse.
А он начал расстегивать мне блузку.
Dès que j'aurai les clamps, vous m'enfilerez ma blouse et mes gants.
Когда возьму зажим, приготовься меня одеть, ясно?
Allez-y, blouse.
Халат.
C'est un grand p ch . Tu porteras ta belle blouse brod e.
√ рех ведь. ј рубаху наденешь с вышивкой.
Elle portait une blouse transparente!
Она была в прозрачной блузке.
Je vois une blouse blanche. C'est une blouse blanche.
Я вижу белый халат.
Ma blouse te dérange?
В чём дело?
Ma blouse te dérange?
Мой белый халат тебя раздражает?
Dr Wilbur, la blouse blanche?
Доктор Вилбур, а белый халат?
La femme médecin a toujours les mains propres, une blouse blanche.
Например, врач - рчки чистые, в белом халате.
Une blouse, une jupe? Je ne comprends pas.
Как обычно, что вас смущает?
Une blouse blanche.
Белый халат.
Porter une blouse blanche ici...
Это здесь-то.
Faut vraiment être con pour porter une blouse blanche ici.
Нужно быть настоящим дебилом, чтобы носить здесь белый халат.
Jolie blouse.
Красивая рубашка.
- J'ai dû la jeter avec ma blouse.
Кажется, выбросил его вместе с больничным халатом.
T'es-tu déjà fait peloter par-dessus ton soutien-gorge, sous ta blouse, sans souliers, implorant le ciel que tes parents ne rentrent pas?
Ты когда-нибудь чувствовала его руки... под лифчиком... под блузкой... туфли сняты... и ты молишь Бога, чтобы не вошли родители?
Par-dessus ta petite culotte, pas de soutien-gorge, la blouse déboutonnée, sous-vêtements en boule sur le siège avant passé 23 h un soir d'école?
Его рука в трусиках... лифчика нет... блузка расстёгнута... школьный бал в разгаре, а вы тискаетесь на заднем сидении после11 часов ночи?
Je blouse la 9.
- Ёбнутся! - Кушай на здоровье. Это феноменально!
Etre capable de manquer la blouse d'un poil.
А все вокруг - "ахххххх"! ... Это было...
Mon Dieu! J'ai pas enlevé ma blouse.
Боже, я забыла снять халат
Dans mon cabinet. Ma blouse.
Сейчас же его в смотровую, а мне халат.
On dit qu'elle ne porte qu'une blouse.
Я имею в виду эту стриженую блондинку.
Elle ne porte que cette blouse.
Она носит только сорочку.
J'aime bien ta blouse.
Хороший у тебя халат.
3, c'est un vieux bonhomme qui met sa main sous ta blouse.
Старик, который засунул мне руку под халат - три.
J'ai dû retourner dans mes quartiers vêtue d'une blouse.
Я сбежала из лазарета в одной больничной рубашке.
C'est Satan en blouse blanche!
Да он сам Сатана в белом халате!
Enlève-lui sa blouse, Aaron.
Сними с неё блузку, Аарон.
L'infirmière m'avait demandé de mettre une blouse. J'avais un grain de beauté sur l'épaule, j'avais un débardeur exprès pour ne pas mettre de blouse.
Понимаете, сестра попросила меня одеть больничную рубашку но у меня на плече родимое пятно поэтому я специально надела майку на лямках так что мне не нужно было одевать больничную рубашку.
Encore à cause de la blouse?
Опять не надела рубашку?
C'était pas la peine de mettre la blouse.
Элейн, вам не обязательно было одевать рубашку.
Je préfère ça à la blouse blanche et aux petites lunettes :
Мне больше нравится, когда у них есть специальный халат, планшет и очки.
Quelqu'un en blouse d'hôpital.
Кого-нибудь в больничной одежде.
Vous avez même pas de blouse.
На вас даже нет белого халата.