Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Boule

Boule перевод на русский

2,044 параллельный перевод
Boule rouge.
Красный шар.
Boule verte.
Зелёный шар.
Boule de révision.
Исправленный мяч.
Dis moi, Sainte Boule n ° 8, Aurons-nous le Fowler Grant?
Скажи мне, магический шар, получим ли мы грант Фаулера?
Boule à zéro, brosse, et brosse courte.
Есть три допустимых стрижки. Армейская,
Il y a une heure, une boule de feu a consumé mon visage.
Час назад гигантский огненный шар поглотил моё лицо целиком.
La boule de feu était exceptionnelle.
Этот огненный шар был потрясающий.
Va te pécho un nouveau boule. Tu piges?
Иди и найди себе новую телку, понимаешь о чем я?
T'as usé l'autre boule.
Ты же эту телку загнал в землю, так?
T'as usé son boule et tu passes à un autre.
Ты загнал одну телку в землю и теперь пора двигаться дальше, так?
C'est pas négatif d'user un boule.
Тут нет ничего страшного, просто загнал телку в землю и всего.
Lewis a perdu la boule.
- Думаю Льюис совсем из ума выжил.
Et la foule perd la boule Vous êtes prêts?
И трибуны ревут, мы идем до конца!
J'y crois pas, tu t'es assis sur la boule de papier d'alu!
l не может верить, что Вы сели в шаре фольги!
Alors, il y a-t-il des traces de Wayne perdant la boule avant qu'il aille marcher sur ce pont?
Было ли такое, чтобы Уэйн съезжал с катушек прежде чем он вышел на этот мост?
Ca n'y est plus maintenant, mais on avait l'habitude d'y aller tous les samedis et il prenait une boule à la pistache, et j'en prenais deux à la fraise avec des pépites.
Там его больше нет но мы ходили туда каждую субботу и он покупал 1 шарик фисташкового для себя и 2 шарика клубничного с карамельными крошками, для меня
Peu importe, une bébite du genre. Et cette petite boule plein de poil.
Короче, у нее была одна из этих маленьких визгливых собачек.
La boule de poils trèèèès affable!
Тварь, которая жаааааждет вас увидеть!
La boule de feu complètement fini avec la chambre d'un résident et endommagé espaces communs à proximité.
а также пострадали соседние помещения.
T'as perdu la boule?
Ты больной, что ли?
Le bouclier est désactivé, mais ils sont en mode boule à facettes.
Защита, может, и отключена, но они перешли в режим диско-шара.
Il a perdu la boule!
Он точно рехнулся!
J'ai la boule au ventre, je te parle comme à un frère.
Моя дочь - величайшая потаскуха! У меня внутри всё переворачивается. Ты себе не представляешь.
Et... Ça me fout en boule.
И... это начинает меня бесить,
Je n'ai pas besoin de voir dans la boule de cristal de mon avenir.
Я не желаю смотреть в хрустальный шар своего будущего.
- Besoin d'une boule de cristal?
Don't need to look in a crystal ball?
J'aurais perdu la boule en deux semaines si j'étais coincée ici. Je n'ose pas imaginer un an.
Если бы меня заперли в подобном месте, у меня бы поехала крыша через две недели, не говоря уже о целом годе.
Salut, Boule puante.
- Эй, вонючка.
T'as réussi à mettre en boule un très important groupe de gens avec qui je fais de l'argent.
Тебе удалось провалить очень важную группу людей, с которыми я делаю деньги.
Concentre-toi sur un point et imagine-toi y lancer la boule.
Выбери точку и представь, что попадаешь шаром прямо в неё.
Je te colle pas une gifle, mais un coup de boule.
Я не ограничусь пощёчиной, а ударю в голову.
Attendez, comme une boule de flipper, - dans son cerveau?
Ты говоришь, что пуля сыграла в пинбол в мозгу Марвина?
Elle est demandée, c'est la boule à facette de la soirée.
Все всегда хотят чтобы она была рядом, она как диско-шар твоей вечеринки.
Danger, elle a perdu la boule.
Осторожно, она свихнулась.
La Boule de Chair est nourrie par les cablages au dessus.Mais où est la mise à la terre des conduits?
Плоть запитана от верхних кабелей. А где тут заземление?
- Oui. Fais mieux que la boule à neige de votre anniversaire de mariage.
Потому что я не знаю, как вы переплюнете подаренный вашей жене на годовщину шар.
Ma femme agite cette boule tous les jours.
Чтоб ты знал, она каждый день этот шарик трясёт.
Elle perd la boule. Comme si elle ne l'avait jamais vu.
Я имею ввиду, то что на сходит с ума, как будто она его ни разу в жизни не видела.
Eh bien, je n'investis pas mon argent dans n'importe quelle cause, mais si ma maison est sur le point d'être défoncée par la boule de démolition, alors ouais, je le ferais.
Ну, я не швыряюсь деньгами направо и налево, но если в мой дом вот-вот ударит шаровой таран, то да, я должен это сделать.
Je n'ai pas de boule de cristal.
- Откуда мне знать, что вы говорите правду?
Voilà Barry et Lana... Pam, t'es la rasta-boule amorphe.
Так, значит, это Барри с Ланой, Пэм, ты - вот этот аморфный
Une boule de nerfs de six mètres prête à nous dévorer...
И теперь все его семь взбешенных метров плавают где-то тут...
Il semblait si solide quand je l'ai rencontré, taciturne même. Maintenant, c'est une boule de nerfs.
Он казался таким спокойным, когда я с ним познакомился, даже угрюмым, а теперь он - просто комок нервов.
- Tu as perdu la boule si tu penses que je vais garder ce criard petit...
- Ты совсем рехнулся, если решил, что я буду нянчится с этим вопящим недоразумением....
Si vous y allez, achetez une boule avec de la neige, car c'est Seattle.
И если у тебя когда-нибудь получится, тебе стоит купить снежный шар, потому что это Сиэтл.
- C'était dans la boule.
Я знаю... Она была в снежном шаре.
Où avez-vous volé cette boule?
Откуда ты украл снежный шар?
Dont une boule qui, selon vous, avait une grande valeur sentimentale.
В частности, шар со снежинками, который имел большую сентиментальную ценность для вас.
Alex Baker, un innocent, a été jeté d'un balcon pour une boule à neige.
Алекс Бейкер, невинный человек. был сброшен с балкона за шар со снежинками.
T'as perdu la boule?
Ты сошёл с ума?
- Il perd la boule.
Мое имя Мавис. Он рехнулся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]