Translate.vc / французский → русский / Bowl
Bowl перевод на русский
436 параллельный перевод
Un soir, nous sommes montés derrière le Hollywood Bowl.
Однажды мы гуляли по голливудским холмам.
Excusez-moi, est-ce que le "Hollywood Bowl" est ouvert?
Простите, сэр. Это наша первая поездка в Америку. Голливуд Боул открыт?
Le Super Bowl. - Oui, ils font ça- -
- Да, щас как раз Суперкубок.
Et aujourd'hui dans le Super Bowl, il gagnerait ses ailes.
Сегодня, на матче Суперкубка он снискал себе крылья.
Qu'est-ce que le consulat a à voir avec le Super Bowl?
'А при чём здесь Суперкубок? '
J'ai une paire de billets pour le Super Bowl dont je veux me débarrasser.
У меня тут на Суперкубок пара билетов есть.
Passez un bon dimanche de Super Bowl.
Приятного вам времяпровождения, в воскресенье Суперкубка.
... les médias la semaine précédant le Super Bowl... les distractions causées par les reporters... on sent qu'une équipe qui se rend pour la première fois au Super Bowl... comme c'est le cas des Miami Dolphins... est bien plus distraite qu'une équipe qui est déjà passée par là.
'из за того что пресса во время Суперкубка на много напористей чем обычно'все эти беспорядки которые журналисты устроили...'ясно показали что ребята первый раз Суперкубок освещают,'это как Команда Уралмаша, которая впервые на подобных состязаниях, 'Больше нервничала, чем Локомотив, который уже играл на этом поле.
Miami, bien sûr, s'est avancée pour arriverjusqu'au Super Bowl... en gagnant un des plus grands matchs de foot de- -
'Динамо конечно здорово продвинулись в этой схватке 'Выиграв в этой великолепной футбольной игре...'
La mi-temps au Super Bowl 6... avec Dallas qui mène Miami à seulement 10 contre 3.
'Половина игры прошла, это 6ой Суперкубок пока Спартак выигрывает у Динамо 10 к 3-ём.
Le Super Bowl, la Série mondiale, ça ne se compare pas.
Супер Кубок. Чемпионат мира. Прессингуй всех.
Puis, la fille meurt dans un accident de dirigeable à l'Orange Bowl au Nouvel An.
под колесами грузовика на Новый Год.
- "Whitney Houston, Super Bowl."
- "Звездно-полосатый флаг".
Allons au Super Bowl.
Давайте посмотрим, что происходит на розыгрыше "Суперкубка".
Il me doit toujours 20 dollars du Super Bowl 1986.
Он мне проспорил 20 долларов и до сих пор не отдал.
Ma dette du Super Bowl, si on ne se voyait plus après ce voyage.
Вот деньги, что я тебе проспорил. На случай, если больше не увидимся.
Je regarderais tous les Super Bowl ici, tous les grands combats...
Я буду смотреть на нём каждый Супер Боул. Каждый большой бой.
Grâce au génie d'Elway, le score final du Super Bowl est Denver 7, San Francisco 56.
Благодаря его фантастической скорости, окончательный счет матча Суперкубка Сан-Франциско - Денвер становится 56 : 7!
Vous vous rappelez le Super Bowl de 1968?
- Да, сэр. Помните кубок 1968?
Tu rigoles, c'est le Super Bowl!
Это ж Суперкубок! - А что насчёт бассейна?
"Le buteur est prêt pour le Super Bowl."
"К Суперкубку готов — хвастается звёздный подающий".
Encore 5 secondes de jeu dans ce 1 7e Super Bowl.
Осталось 5 секунд до конца финала 17-го Суперкубка.
Les Dauphins ont perdu le Super Bowl!
"Дельфины" проиграли! "Дельфины" проиграли Суперкубок!
Le Super Bowl sera reporté?
Отложат ли Суперкубок?
Attend l'heure... où ça fera le plus mal. La finale du Super Bowl.
Время, когда больнее всего — Суперкубок.
La sensation de ce Super Bowl, c'est l'enlèvement... du joueur de Miami, le n ° 13, Dan Marino.
И самое большое происшествие этой игры Суперкубка, случилось совсем недавно... похищение главного распасовщика Майами, 13 номера — Дэна Марино.
J'adore le dimanche du Super Bowl, pas toi?
Обожаю воскресенье и Суперкубок. А ты, Дэн?
Le coup de pied le plus important d'un Super Bowl. Le fameux "coup de pied catastrophe".
Конечно, не было ещё такого решающего удара на Суперкубке как знаменитый, "удар о котором знает весь мир".
Par exemple... regardons à : "Joueur professionnel de football", plus grand ratage de tous les temps. Nous trouverons sans doute Ray Finkle, des Dauphins de Miami... qui loupa un tir de 26 mètres dans le 17e Super Bowl.
Например... если бы вы поискали... самые тупоголовые игры профессионального футбола... то могли прочесть о разыгрывающем "Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл... который не забил гол с 24 метров на последних секундах финала 17-го Суперкубка.
Annonces à la finale du Super bowl.
Рекламу пустим во время футбольных матчей!
Ça suit le Super Bowl. On les tient chez eux. Le match était nul.
Они сидят дома, игра провалилась И они хотят увидеть этого Мики.
Les Dallas Cowboys remportent le Super Bowl...
Итак, "Далласские ковбои" становятся обладателями суперкубка.
Vegas et le Super Bowl m'ont mis à sec.
Вегас и супер Боул выпотрошили меня.
Tu viendras regarder le Super Bowl.
Ты можешь приходить и смотреть со мной Суперкубок.
- Non, merci! Des billets pour le Super Bowl!
- Не могу поверить, что у меня проблемы с избавлением от билетов на Суперкубок.
Se marier un dimanche de Super Bowl!
Кто намечает свадьбу в воскресенье Суперкубка?
- Le Super Bowl te tente?
Послушай, хотел бы ты сходить на Суперкубок?
En remerciement des billets du Super Bowl.
Он отдал его в благодарность за билеты на Суперкубок.
Il tombait le jour du Super Bowl.
- Дрейк он узнал, что день свадьбы в один день с Суперкубком.
Tu fais quoi pour le Super Bowl?
O, кстати, чем занимаешься в день Суперкубка?
Qui va au Super Bowl avec son facteur?
Кто ходит на Суперкубок со своим почтальоном?
Je vais au Super Bowl avec Tim Whatley!
Я иду на Суперкубок с Tимом Уитли.
- Le Super Bowl, c'est pour ça!
Вот почему ты идешь на Суперкубок. - Почему?
Il a ré-offert, il a dé-offert, et maintenant il veut s'ébattre avec toi au Super Bowl!
Я думаю, он передаривает a потом забирает подарки. А теперь он использует предложение подняться как трамплин к любовным забавам на Суперкубке.
Dommage, pour le Super Bowl!
Очень плохо вышло с билетом на суперкубок, да, Ньюман?
Tu m'as offert un billet pour le Super Bowl!
Но ты подарил мне билет на Суперкубок.
Ce que je veux, c'est gagner le Super Bowl.
Мне не посрать только на победу в Суперкубке!
Il me faut ce poisson le dimanche du Super Bowl.
Хочу, чтобы рыба была на поле Суперкубка в воскресенье.
Fallait que ça arrive juste avant le Super Bowl!
И почему это случилось сейчас, за две недели до Суперкубка?
Va au Super Bowl!
Ты можешь идти на Суперкубок.
Le Super Bowl m'enfièvre!
- У меня суперкубковая лихорадка.