Translate.vc / французский → русский / Brut
Brut перевод на русский
272 параллельный перевод
"Pétrole brut." Regarde un peu l'orthographe.
"Нефть". Заодно, выучишь правописание.
Du brut. Tu choisiras la marque. Attention.
Сам выбери марку... и закуску.
Il gagne 1 200 à 1 300 dollars, brut.
В общем, Томми, я хочу купить эту лавку. Доход - $ 1200-1300.
A 80 000 F le kilo de noir brut, c'est payé cher une passion, même honorable.
4000 франков кило чёрного, неочищенного. Слишком высокая цена. Большинству это не по карману.
Vous êtes un diamant à l'état brut, Bert Dans votre cœur tout est bleu
Если бы ты знал, как я ценю, Берт, обходительность твою.
A la fin de chaque année, il doit lui livrer son poids de diamants brut.
Он должен каждый год платить свой полный вес в бриллиантах.
- Ce sont des cristaux de dilithium brut.
Капитан, кристаллы не обработаны.
Du ryetalyn à l'état brut.
Райталин, готов к переработке в противоядие.
Mais à l'état brut, il émet un gaz invisible et inodore qui ralentit les fonctions cérébrales et intensifie les émotions.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
Votre salaire de base brut sera minime, 11,5 livres par semaine.
Ваша базовая зарплата, конечно, небольшая - 11,5 фунтов в неделю до уплаты налогов.
"Le produit brut représente tous les fonds que le sous-licencié reçoit, " pas seulement la somme nette versée après paiement "au sous-licencié ou distributeur."
"Валовая прибыль должна включать в себя все средства, получаемые сублицензиатом, а не только чистый остаток, выплачиваемый после производства оплаты сублицензиату или дистрибьютору".
Leur feuille de paye est plus élevée que le produit national brut... de la moitié des nations du Marché commun.
Их совокупный доход выше, чем валовой национальный доход половины нашего Общего рынка.
Un diamant brut! Un utopiste qui n'accepte pas la critique!
А, жемчужина в навозе, мечтатель, не вьiносящий критики.
L peut prendre quelques adoucit avec l'état brut, est vrai, mais vous ne jouez pas contre moi alouettes sur ma nourriture!
Я могу допустить какие-то оплошности,.. но вы не можете издеваться над моими блюдами.
C'est brut, sincère, passionné.
Сколько жизни, честности, страсти.
Le navire a, après tout, un déplacement brut de 43 450 tonnes impériales, monsieur.
Все-таки это судно водоизмещением 43 тысячи 450 английских тонн, сэр.
Brut.
Гадство.
Au troisième trimestre, nous avons établi un record de ventes, un record du bénéfice brut, un record des gains avant impôts, des gains après impôts, et nos actions ont été fractionnées deux fois.
Итак, по итогам 3-го квартала этого года мы достигли рекордной суммы новых продаж, рекордного валового сбора и рекордной суммы дохода, полученного, как до, так и после уплаты налогов.
Comme l'indique l'actif brut rectifié dans la colonne J, la valeur nette des achats fonciers se monte à zéro.
Как видно из грубо приближенной таблицы активов в колонке J, чистая стоимость землеотвода была практически равна нулю.
La vache, c'est du brut, ce cidre!
Черт, какой кислый сидр.
C'est un baril de brut.
Это бочка нефти.
Le sable brut qui entre dans ce lieu en ressort sous la forme d'art silicone.
В месте, куда поступает сырой песок и от куда он выходит другим. Кремниевое искусство.
J'ai du West Coast tout frais livré, brut de chez brut.
- Только что получили свежачoк с западного побережья, крутой, как футуризм.
L'Amoco Cadiz. 19 millions de litres de pétrole brut sur les côtes de Bretagne.
"Амоко Кадиж". 68 миллионов галлонов сырой нефти у берегов Бретани, Франция.
Il est plein de promesses. Un talent brut. Si Carl Henry sait le mettre à l'aise... on ne pourra plus l'arrêter!
Он многообещающая звезда, но он неограненый алмаз если бы Карл Генри заставил его расслабиться.... то парня трудно было бы остановить
Une base d'ambre gris brut.
На основе серой амбры.
Il a dit que vous etes peut-etre un diamant brut
И сказал, что, может быть, ты - бриллиант без оправы.
La passion humaine à l'état brut.
Страсть в чистом виде.
Et sans le magnétisme sexuel brut.
И неукротимого сексуального магнетизма.
Et du bon pétrole brut!
О! Вкуснятина!
C'est Brut?
Это "Брут"?
Vous avez dû faire un transfert d'angoisse vers le Sicilien macho, peu loquace, aspergé de Brut... pour cacher la Frances qui vit en vous.
Синдром передачи тревоги! Мачо, неразговорчивый сицилиец, смешанный с "Брутом"! Чтобы скрыть Фрэнсиса, который тоже живёт где-то внутри.
Saint Frances le Brut.
Святой Франциск Брут!
Brut.
- Это "Брут"! - От него задохнуться можно!
On se croirait sur la planète Brut.
Такое чувство, будто я в центре вселенной "Брута"!
Brut?
Брут?
Sept pour cent du magot brut.
- Семь процентов, сразу на руки.
Celui qui parvient à le manipuler à l'état brut, c'est-à-dire liquide, doit le conserver sous cette forme.
Если удается обработать его жидкую форму, надо содержать его в этом состоянии.
Un peu brut de fonderie, mais il peut changer.
Конечно, немного груб, но он изменится.
Pour l'instant c'est un diamant brut.
В настоящее время он как необработанный алмаз.
Et quand je dis brut, c'est brut. La prochaine fois, ça pourrait être une bombe.
Cовсем необработанный.
Tout ce matériel brut, tu es si intelligente...
Весь этот сырой материал. Умный головастик, как ты....
C'est à l'état brut, et vous noyez un peu la piste. Mais je vois une lueur d'espoir.
Ну, они грубы, и почти все время ты скучен но я вижу проблески надежды.
Vous ai-je parlé, Thornton, du prix du coton brut au Havre?
Я не говорил вам, Торнтон, какие цены на хлопок я видел в Гавре?
Les gens veulent du vrai, du brut, et c'est ce qu'on leur donne.
Народ хочет видеть их непричесанными и настоящими, и мы даем ему такую возможность.
Ce que j'aimerais, c'est un son plus brut.
Я хотел что-нибудь погрубее.
Nous vous prendrons en charge. Nous allons polir le diamant brut qui sommeille en vous jusqu'à ce que devenir des joyaux.
Мы о вас позаботимся и будем до тех пор обрабатывать сверкающий но не отшлифованный алмаз внутри каждого из вас пока он не превратится в искрящийся бриллиант!
Que ce soit le plus spartiate et le plus brut possible.
Ничего не делайте. Сохраните спартанские условия, оставьте помещение неотделанным.
On a trouvé mention d'un procédé Goa'uld de conversion de naqahdah brut en naquadria sans l'extraire.
Мы нашли ссылки на найденный Гоаулдом процесс, который позволил им преобразовать необработанный наквадак в наквадриа, когда она еще была в земле.
Brut!
Фу!
Le bénéfice brut a augmenté de 18 % en un an, c'est évidemment un nouveau record.
В 3-ем квартале наш доход превысил показатели прошлого года на 18 % и это рекордная цифра.