Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Brève

Brève перевод на русский

348 параллельный перевод
Je crois que ce sera une guerre brève... et qu'il y aura peu de pertes.
Я верю, что это будет быстрая война... с небольшими потерями.
Chaque minute brève
Каждая короткая минута
Bon, tu regrettes d'avoir suspendu cette brève permission.
Ну что? Огорчился, что пришлось укоротить Твою увольнительную?
Une léthargie, une brève euphorie, le coma, et le néant.
Сперва некоторая вялость, затем приподнятое состояние, потом кома, а потом - уже ничего.
Je suis assez occupée, alors je serai brève, Keiko.
У меня много дел, поэтому буду краткой, Кэйко.
Ce fut une brève rencontre.
Это была короткая встреча.
Et puis je vous le dis en confidence ma brève fusillade a profité à lui, à Garibaldi
А потом, скажу вам по секрету, мои выстрелы пошли на пользу самому Гарибальди.
- Et très brève.
И очень коротка.
- Aussi brève qu'ici.
Так же коротка, как здесь.
Je ferai en sorte que leur préparation soit brève.
Я попробую сократить время программы обучения.
Eteins-toi, brève chandelle!
Конец, конец, огарок догорел.
La vie du cavalier de la Garde est brève, c'est ce qui en fait le grand charme.
Кавалергарды, век недолог, И потому так сладок он.
Halloway va faire une brève déclaration à la fin de l'émission et expliquer qu'Howard souffre d'un grave stress, etc.
- Хэлловей подготовит к концу передачи... заявление, где сказано, что Говард был в состоянии глубокого стресса.
Une nuit brève, un jour rapide un souffle d'air, un regard caressant transforment leur cœur!
Чудовищны! Нелепы!
Tu viens? - Ils jouent Brève Rencontre.
- Там идет "Короткая встреча".
L'homme n'ayant pas le temps pour des rituels complexes, la cérémonie funèbre était souvent brève.
Но так, как у древнего человека не было на это времени то исполнение сложных церемоний или похоронных обрядов, производилось без лишних сантиментов.
Plus brève est la flamme, plus vif est son éclat.
Огонь, горящий вдвое ярче, горит вполовину меньше.
Pas forcément tout à coup et tant mieux. Quand la passion flambe trop vite au début, sa flambée est brève.
Не обязательно внезапно и это к лучшему когда поначалу пламя горит слишком быстро, вспышка оказывается короткой.
{ brève prière en espagnol }.
{ молится по-испански }
Je me demandais combien d'hectares il allait encore couvrir d'arbres. Avant de partir, mon ami fit simplement une brève suggestion à propos de certaines essences auxquelles le terrain d'ici paraissait devoir convenir.
Перед отъездом мой друг просто предположил, для каких именно семян лучше всего подходили те грунты.
ils ont concocté cette brève rétractation
Они подготовили это письмецо, типа отречения.
Brève victoire! De plus en plus de chars sont arrivés, suivis de troupes de soldats.
Но их ликование было недолгим : вскоре на площади появились новые танки, сопровождаемые войсками со штыковым оружием.
Le suspect, identifié comme Lee Harvey Oswald, a été arrêté par plus de 12 policiers après une brève altercation au cinéma Le Texas.
Они подозревают, человека под именем Ли Харви Осваль. В его аресте учувствовало более десятка полисменов. Произошла даже небольшая потасовка в Оклифском кинотеатре.
- Je serai brève.
– Я недолго.
Chaquejour promettait quelque brève et nouvelle expérience sexuelle Brève, surtout!
Каждый день нёс в себе обещание нового, краткосрочного сексуального опыта, и чем короче - тем лучше.
Non, ils ont juste eu une brève liaison.
Нет, у них просто была небольшая интрижка.
À la suite d'une brève enquête, la demeure et tout ce qu'elle contient est vendue aux enchères.
После недолгого расследования и сам особняк, и все, что в нем находилось, были проданы с молотка.
Tu n'as que le temps de fuir, je serai brève...
У тебя будет время сбежать, я не задержу тебя.
Nous revenons après une brève page publicitaire.
Мы берем небольшой перерыв и продолжим немного позже.
Notre vol direct pour Tahiti fera une brève escale à North Haverbrook.
Наш беспосадочный рейс на Т аити прервется для заправки в Норт-Хэвербруке.
Elles ont essayé de prendre le contrôle du Haut Conseil klingon en déclenchant une brève guerre civile.
Они пытались захватить власть Высокого Совета Клингона, начали гражданскую войну.
Nous sommes Gonna Take une très brève pause.
Мы прервемся на очень короткий перерыв.
Laissez votre nom, votre numéro et une raison brève justifiant le besoin ontologique du dilemme existentiel de l'homme.
Оставьте свое имя, телефон и короткое подтверждение экзистенциальной дилеммы современного человека.
A part notre brève excursion sur Bajor, je n'ai pas quitté cette station depuis trois ans.
За исключением нашего короткого визита на Бэйджор, я не покидал станцию в течение почти трех лет.
Effondré, il lui proposa alors une grosse compensation financière seulement pour une brève causerie.
Агонизируя, он позвонил снова, предлагая ей щедрую финансовую компенсацию... только за краткую беседу.
Ben, il n'y a eu qu'une brève allusion.
Всё произошло так быстро...
Pardon d'avoir interrompu votre retraite, mais votre mission devrait être brève.
Надеюсь, вы простите мне, что я оторвал вас от ваших исследований, но я сомневаюсь, что назначение сюда будет слишком длительным.
Il m'a même proposé de rédiger une brève déclaration.
Он даже посоветовал мне сделать специальную запись по этому поводу.
Je ne veux pas d'une nuit trop brève
Нравится ли вам то, что вы слышите и видите? Подойдете ли вы для меня?
Elle fut brève et victorieuse.
Короткая битва закончилась сокрушительной победой.
Je vais simplement faire cette brève déclaration au nom de l'A.R.H.A.D.L.
ќт лица јмериканской Ћиги " ащитников — каковых Ћошадей € хочу сделать за € вление.
La conversation a été brève.
Беседа была очень короткая.
Sophie, mon beau diamant, tu dois pouvoir obtenir une brève entrevue.
Софи, умница, золотце, ну неужели ты не придумаешь, как к ней попасть?
Vous aurez une tape sur les doigts, une brève mise à pied... suivie d'un transfert provisoire aux Mœurs.
Я гарантирую вам лёгкое наказание. Краткое отстранение от службы и перевод из отдела наркотиков в полицию нравов.
La Cour m'accorde-t-elle une brève pause pipi?
Прошу суд предоставить мне несколько минут для посещения уборной.
Même cette brève exposition, de quelques secondes, confirme... que le traitement alien est très dangereux et ne doit pas être utilisé. Même dans des conditions extrêmes... - jusqu'à ce qu'il soit contrôlable.
Даже такое краткое воздействие, всего несколько секунд за раз, подтверждает то что инопланетное устройство для лечения исключительно опасно и не может использоваться снова даже в самом крайнем случае пока мы не сможем точнее его контролировать.
Même cette brève exposition, de quelques secondes... confirme que le traitement alien est extrêmement dangereux... et ne doit plus être utilisé.
Даже такое краткое воздействие, всего несколько секунд за раз подтверждает то, что инопланетное устройство для лечения исключительно опасно. и не может использоваться снова.
- Je serai brève.
- Но я только на минуточку.
brève chandelle!
Жизнь — только тень минутная ;
Nous nous excusons pour cette brève interruption à caractère personnel.
Просим извинения за перерыв по чисто личным мотивам.
- Ma vie sur ce globe est très brève.
Жизнь духа так коротка?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]