Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Buildings

Buildings перевод на русский

44 параллельный перевод
Je construis les plus beaux buildings de New York.
Я разрабатываю крупнейшие здания в Нью-Йорке.
En plus, il est vieux... Plus que d'autres... mais plus jeune que certains buildings.
Плюс, он стар ее, чем другие люди.
Ne tirez pas avant qu'il soit sorti des buildings.
Не стрелять, пока оно не выйдет из-за зданий.
Tous les buildings du gouvernement.
Все эти большие прекрасные правительственные здания.
Et il marche du côté de la rue et pas des buildings.
Он держал меня под руку.
Tu as encore été au sommet des buildings?
Ты поднимался на крышу?
C'était utopique! ... Ou tout le monde aimé tout le monde.. ... ou des évennements étaient improvisés... ou des groupes jouaient un peu partout comme dans des escaliers ou dans les couloirs des buildings ou dans une ruelle
Этакая причудливая утопия все друг друга тискают все танцуют выступают в каких-то диких местах на крыше, на лестнице в коридоре.
J'apprécie vraiment les buildings, les gens, et il y a une energie que New York a.
Я не знаю... Я действительно ценю высотные здания, людей, и энергию, которая есть у Нью-Йорка.
Ca ressemble à une de ces scènes de dynamitage de vieux buildings qu'on détruit intentionnellement.
Чавес встал на пути Соединённых Штатов и, в первую очередь, потребовал, чтобы нефть Венесуэлы была использована во благо венесуэльского народа.
Parmi un des nombreux scénarios de guerre ce matin du 11 Septembre, figurait celui d'avions s'écrasant sur des buildings.
Это также относится к нациям, странам, семьям. Они прививают своим детям ценности своей страны и засталяют ощутить, что они являются его неотъемлемой частью.
Il y a des grands buildings, des cheeseburgers et beaucoup de séries comiques sur la Fox, comme That 70's Show, et...
Тут высокие здания, чизбургеры, и множество чудесных комедийных шоу FOX, Например, "Шоу семидесятых"... И, э-э-э...
Vous voyez, les enfants, quand je suis devenu architecte, j'avais un rêve... celui de créer un building dans l'horizon de New York City. Je voulais pouvoir pointer du doigt un des ces buildings et dire, tu vois celui-là?
Видите ли, детки, когда я стал архитектором, я мечтал лишь об одном - подарить Нью-Йорку такое здание, чтобы потом указать на него пальцем и сказать, видите его?
Il s'appelle John Phillips, 237 Chapel Wharf Buildings,
Парень по имени Джон Филлипс, Чепель Ворф Билдингс, 237,
C'est quoi, ces buildings?
Только посмотрите на эти здания.
Depuis quand tu traîne comme ça, en sautant des buildings?
С каких это пор ты бегаешь вокруг, прыгаешь с крыш?
Un impact avec 3 de ces buildings sera inévitable. Comme avec ces réservoirs d'essence.
Столкновение по крайней мере с тремя зданиями неизбежно, так же рядом с путями находятся резервуары с горючим.
Même à New York depuis longtemps, ça reste un plaisir de lever les yeux et d'imaginer que les buildings sont des pénis de robots géants.
Как бы долго ты не жил в Нью-Йорке, все равно не перестаешь получать удовольствие, глядя вверх и представляя, что все эти небоскребы - куски огромных робото-пенисов.
Et sûrement les buildings à proximité.
- Ага. Наверно ещё и квартал вокруг него.
dans un rayon de 6 buildings.
Наши агенты рассредоточены в радиусе шести кварталов.
J'ai brulé quelques Buildings.
Я сжег несколько зданий.
On est à court de buildings?
Разве у нас здания заканчиваются?
J'adore juste les détails de ces vieux bâtiments.
I just love the original details in these old buildings.
Il a même fabriqué une longue vue et a analysé la vue et a fantasmé encore et encore et voilà les buildings suffisamment haut pour être utilisés comme point de vue
Он даже сделал подзорную трубу и изучал пейзаж. Представлял снова и снова. А эти здания достаточно высоки, чтобы служить точкой обстрела.
C'est le troisième de mes buildings qui a été frappé.
Это третье моё здание, в которое проникают.
Dites adieu aux buildings gaspilleurs.
Попрощайтесь с расточительным зданием.
J'ai besoin d'hommes dans ces buildings.
В те здания надо послать людей.
J'ai besoin d'hommes dans ces buildings.
Отправляйтесь в те здания.
When the end has come and buildings falling down fast
* Когда всему придёт конец, * * и весь мир разрушится, *
Il a pris tout ce qui est dans ton coeur ce qui te permet de sauter de buildings en buildings et arrêter les hors-la-loi.
Он взял что-то из твоего сердца, что позволяет тебе прыгать с крыш и справляться с плохими парнями.
Autrement, l'un de ces buildings est en feu... le tien peut-être. ça va brûlé parce qu'il n'y a pas d'eau dans nos tuyaux d'incendie.
Ведь если загорится какое-то здание, ваше, например, оно выгорит полностью, потому что у нас не будет воды.
Les tunnels mènent à des buildings adjacents.
Тоннель ведет к нескольким соседним зданиям.
La rue Saint-Jacques, Wall Street montrealaise, des buildings a la file, banques, compagnies d'assurances, anglaises ou ecossaises.
Улица Сен-Жак - Уолл-Стрит Монреаля... А на ней - небоскребы, английские и шотландские банки и страховые компании.
Lisbon Buildings a appelé, comme d'habitude.
Лисбон Билдингс зовет, как обычно.
Cynthia, tu ne voudras pas me croire cet après-midi j'ai eu un placenta reporté à Castile Buildings, puis une fausse alerte à Dove Street.
Синтия, ты просто не поверишь, что за день был у меня - задержка плаценты в Кастайл Билдингс, а затем ложная тревога на Дав Стрит.
Naviguer au-dessus des toits des buildings.
Парить среди крыш небоскрёбов.
Navigant au-dessus des toits des buildings.
Парить среди крыш небоскрёбов.
Tu pourrais abattre des buildings, dévaster des continents...
Ты можешь разрушать здания, континенты...
Les buildings s'allongent à jamais.
Здесь здания повсюду.
Je suis pas celui qui suce des boules derrière des buildings et même si je l'étais au moins ça serait pas celles de Arn.
Прежде всего, Пэм, заткнись. Это не я тут глотаю шары Позади зданий,
Ma sœur, les autres résidents de Croxford Buildings doivent être avertis.
Сестра, другие жители Кроксфорда - должны быть извещены.
A 400 mètres, les tours Runyon seront les plus grands buildings de Los Angeles.
На высоте 1200 футов, Башни Руньон будут высочайшими зданиями в Лос-Анджелесе.
" A 400 mètres, les tours Runyon seront les plus grands buildings de Los Angeles.
" На высоте 1200 футов Башни Руньон будут высочайшими зданиями в Лос-Анджелесе.
Grimper à des buildings, enfermer des gardes dans un défouloir, frapper des gens?
Лазишь по зданиям, закрываешь охранников в тайной комнате, бьешь людей.
La Cour des Hiboux entretient plusieurs buildings dans Gotham.
Суд Сов использует ряд зданий в Готэме.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]