Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Bâti

Bâti перевод на русский

581 параллельный перевод
Rome ne s'est pas bâti en un jour.
Рим не за один день построили.
L'autre doit vraiment être mal bâti.
У него должна была быть ужасная фигура.
Le château est aujourd'hui comme votre arrière-arrière-grand-père l'a bâti.
Сегодня замок такой же, каким его построил ваш прапрадед.
Certains disent que c'est parce que votre ancêtre éloigné qui l'a bâti... était le plus grand marchand d'esclaves de Cuba.
Говорят, ваш дальний предок, построивший его был крупнейшим работорговцем Кубы.
Le monde l'ayant déçu, il s'en était bâti un, une monarchie absolue.
Он разочаровался в мире, построил собственный - абсолютную монархию.
Bien bâti!
Вы хорошо сложены!
Un jour, un bel homme bien bâti est arrivé et l'a séduite.
И в один прекрасный день появился высокий и красивый джентльмен, который воспылал к ней чувствами.
C'est fou ce que vous ressemblez au bel homme bien bâti dont je parlais.
Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь.
Ce chalet a été bâti il y a cent ans par un homme étrange et retiré qui s'appelait Tore Gråvik.
Хижина эта была построена 100 лет назад, странным, застенчивым человеком по имени Торе Гровик.
Elle a été trouvée, dansant et chantant dans un cabaret, par cet homme... Il l'a recueillie et il a bâti pour elle la grande maison dans l'annexe ouest
Она танцевала и пела в кабаре. Там ее и нашел этот человек. Он забрал ее оттуда и выстроил для нее громадный дом в районе Вестерн-Аддишн.
Regarde les choses en face, cette femme a bâti toute sa vie sur la jeunesse et la beauté.
Дженис Старлин всегда олицетворяла собой молодость и красоту.
Je me demande pourquoi on l'a bâti?
Я не знаю, зачем его вообще построили.
J'ai bâti la cabane où ils ont leur mine d'or.
Я там построил шалаш. Где сейчас их шахта.
Mon père a bâti ces silos.
Знаешь, эти силосные башни я строил вместе со своим отцом.
Il est beau, bien bâti?
Красавчик, с хорошей фигурой?
Oui, beau et bien bâti.
Да, красавчик, с хорошей фигурой.
Où est ce blondinet bien bâti et sa femme aux hanches étroites?
Где этот юный красавчик с хорошей фигурой и его худосочная женушка?
C'est vous qui avez bâti cela?
Вы сами дом построили, мистер Кокран? Да.
Combien de fois l'humanité a-t-elle souhaité un monde aussi paisible et sûr que celui bâti par Landru?
Как часто человечество мечтало о спокойном и безопасном мире, подобном созданному Лэндру. Да, но такого нет.
Ces gens se sont bâti un avenir sachant qu'ils pourraient ne pas survivre?
Хотите сказать, эти люди строили будущее, зная, что не выживут в этом месте.
Cette force qui a bâti ma cathédrale, serait-ce ton amour? Dis-le-moi.
Сила, что построила собор, была ли это твоя любовь?
Qui a bâti cette ville nouvelle?
Кто выстроил тебя?
Et bien bâti, n'est-ce pas?
И очень недурно сложен. Не так ли?
J'ai bâti mon emploi du temps jusqu'à la fin de l'année... En divisant mon temps à parts égales.
Я составил график изучения до конца года... разделив время поровну между всеми курсами.
Cet endroit est bâti sur le mensonge et la souffrance.
Это место построено из лжи и страданий.
Il serait dommage de laisser quelques pommes pourries gâter tout le panier. Car depuis Christophe Colomb, en passant par Enrico Fermi, et jusqu'à nos jours, les Italo-Américains ont bâti et défendu notre grande nation.
И это будет позором, мистер Чэйрмэн, если... мы позволим кинуть несколько гнилых яблок... создадим скверное имя многим людям... потому что со времён великого Христофора Колумба... до времён Энрико Ферми... и до этого дня... итало-американцы были пионерами... в построении и развитии нашей великой нации.
J'ai bâti ce royaume à partir de rien.
Я coздaл этo кopoлeвcтвo из ничeгo.
J'en ai bâti un troisième.
Я пocтpoил тpeтий.
" Qin Shi Huang, le premier empereur de Chine a bâti un rempart de 3000 km de long pour protéger son pays des barbares.
"Шихуагди первый император Китая построил стену длиной 3000 км чтобы защитить цивилизацию от варваров".
Quand la justice et le respect des droits de tout citoyen... deviennent une institution quotidienne, une règle de vie pratiquée par tous, quand il n'y a plus les privilégiés tandis que les autres sont démunis, nous pouvons dire que nous avons bâti une société démocratique.
Когда правосудие и уважение ко всем правам гражданина станут законом жизни, применяемым всеми, когда больше ни у кого не будет привилегий, недоступных другим - только тогда можно будет говорить о построении демократического общества.
Les machines, prenant ceci littéralement, ont bâti ce vaisseau afin que Voyager accomplisse son programme.
Машины интерпретировали это буквально. Они построили этот корабль для того, чтобы Вояджер смог фактически выполнить свою программу.
Dans d'autres circonstances... l'espèce dominante serait encore aquatique... ou aurait bâti des vaisseaux pour quitter cette planète.
Но сложись всё немного иначе, господствующий вид по-прежнему жил бы в океане, а может быть, изобрел бы корабли, чтобы полностью покинуть Землю.
C'est un danger qui plane comme une ombre sur tout ce qu'on a bâti.
Это - опасность, которая, как тень, нависает над всем, что мы делаем.
Quand a-t-on bâti l'hôtel?
Когда был построен "Овалук"?
J'ai bâti ce château, lourdaud!
Я построил его, болван.
Mon père a bâti cet hôpital.
Мой отец построил эту больницу.
Du monde que Dieu a bâti
* В мире, что создал Господь
Les pharaons n'avaient rien bâti de semblable.
Фараонам не воздвигали таких пирамид.
J'ai bâti tout ca.
Это всё я построила.
- Coincidence cosmique. - Quand avez-vous bâti ça?
Когда вы это построили?
Je pouvais plus attendre, alors j'ai bâti ma propre fortune.
- Нет! Я больше не мог ждать. Я просто взял и сделал карьеру сам.
Dommage qu'ils aient bâti sur la Faille de San Andreas.
К сожалению его построили на разломе.
Ces pourris ont démarré avec un coucou et ont bâti quelque chose!
Этот "тупой" менеджмент построил компанию из одного самолёта, они сделали что-то из ничего.
Il est trop bien bâti, trop sexy.
Haкaчeн и лицoм cимпaтичeн.
Andrew Packard a pratiquement bâti cette ville.
По сути, это Эндрю Пэккард построил весь город.
On a bâti New York. On a les artistes, et Meucci, le père du téléphone.
Среди нас есть Меуччи, который изобрёл телефон.
C'qu'il est grand, c'qu'il est beau et bien bâti
Он огромный и сильный.
Dean Tavoularis, l'architecte-décorateur, dirige la construction du temple bâti avec des blocs d'adobe séché pesant chacun 135 kg.
Дин Тавуларис, наш инженер-технолог, управляет строительством храма из высушенных глиняных блоков по 300 фунтов каждый.
J'ai tente d'écrire des cauchemars mais vous en avez bâti un
Я пытался описать кошмар, а Вы... построили его.
1 mètre 80, bien bâti, environ 80 kg.
Пять футов десять дюймов, 180 фунтов.
- Quand a-t-il été bâti?
А когда построена?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]