Translate.vc / французский → русский / Capisce
Capisce перевод на русский
73 параллельный перевод
Il vous insultait à travers Mario.
Кто оскорбил Марио, тот оскорбил и тебя. О чем ты говоришь, non si capisce?
Ordinateur...! Si tu n'ouvres pas la porte de ce sas à l'instant, illico, je m'en vais voir ta mémoire centrale avec une grosse hache pour la reprogrammer... Capisce!
омпьютер, если ты не откроешь этот чертов люк и Ѕџ — " – ќ, я пойду пр € мо к твоим основным банкам данных и так теб € перепрограммирую, что вовек не забудешь.
La lune conduit la femme vers l'homme. Capisce?
Луна приводит женщину к мужчине.
Si ça sort de ta bouche, je presse la détente.
Выпустишь изо рта, я нажму на курок, capisce?
Tu vas oublier toutes ces conneries et retourner poser ton cul sur un banc d'école, capici?
Забудь про всё это безумие. И тащи свою маленькую задницу в школу, capisce?
Mon ami Lefty m'a questionné sur toi. Ne me fais pas honte, capisce?
Мой друг Левша спрашивает о тебе.
Il y a d'autres jolies filles. Avec ou sans taches. Capisce?
Там полно других славных девушек... с пятнами или без, капиш?
Parfaitement. J'attends de ce chien qu'il se comporte en citoyen modèle. Capisce?
И в следующий раз я хочу чтобы эта собака вела себя примерно, ясно?
Ghetto attitude, capisce?
Колпак! - Я знаю. Я его околпачил!
Si tu veux pas que je te la péte,... capisce?
Ты же не хочешь, чтобы я её разломал. Понял?
Je suis incomunicado, capisce?
Я инкоммуникадо, капиш?
Capisce?
Капиче?
Et je ne veux pas qu'on détruise mes affaires, capisce?
Так что я не хочу, чтобы мой дом разнесли, ясно?
Mais si vous dites quoi que ce soit qui attire son attention sur moi ou votre situation... Ned la descendra. Capisce?
Но если ты скажешь или сделаешь что-нибудь, чтобы привлечь внимание ко мне или своей ситуации, Нэд пристрелит ее, понял?
Ecoute, le nouveau. C'est moi le chef hamster dans cette cage, capisce?
Послушай-ка, новичок, я главная затычка в здешней бочке, втыкаешь?
Capisce ça?
Втыкаешь в это?
Oh, j'ai capisce. J'ai très bien capisce.
Втыкаю, прекрасно во все втыкаю!
Oh, bien, voyons voir si tu as capisce.
Ну, раз так, продолжай втыкать дальше.
Capisce, ridicule.
Незачет, сечешь?
Cinq mille à 100 $, pas cinq à 1000 $, capisce?
Но я не имел в виду искусственный интеллект. Вообще-то она не обладает искусственным интеллектом.
Si c'est au sujet de la pendaison de crémaillère... En vérité, c'est parce que j'ai décidé que je ne voulais pas que cette œuvre d'art sur laquelle j'ai trimé soit accrochée dans la maison où tu vis avec ta nouvelle copine. Capisce?
Слушай, если это из-за того, что произошло на новоселье именно потому что именно тогда я решила что я не хочу, чтобы та картина, над которой я горбатилась висела в доме, где ты живешь вместе со своей новой подружкой.
Capisce? Je peux faire ça.
Будет сделано.
Capisce?
Усекла?
Hardwick est mon suspect, l'arrestation est à moi. Capisce?
Хардвик - мой подозреваемый, так что арест мой.
Deux mots, messieurs : minibar, capisce?
Джентльмены, все в бар на два слова.
Je ne t'aime pas, capisce?
Я тебя презираю, capisce? ( прим. : понимать ( итал. ).
Capisce?
Доходит?
Et si tu le mets en danger, tu auras affaire à moi. Capisce?
И если ты поставишь его под угрозу, тебе придется отвечать передо мной.
Capisce.
Я капише.
Et je la veux pour hier, capisce?
И немедленно, ферштейн?
Capisce?
Capisce? ( понимаешь-ит. )
Capisce
Capisce. ( понимаешь-ит. )
Le singe est en le patch de la banane, Capisce
сечёшь?
Capisce? Je ne bois pas de margarita rouge.
Я не пью "Красную Маргариту".
- Ma nessuno capisce l'italiano al Ministero degli Esteri.
Меня зовут Артур Вламинк.
Papa a attrapé ces poissons. Capisce?
Эту рыбу папа поймал, ферштейн?
Capisce.
Ферштейн.
Capisce?
Въехал? Постой, не оставляй меня здесь.
Capisce.
Усекла.
Capisce?
Ясно?
Capisce?
Понятно?
Capisce?
Теперь понял?
Capisce?
Сойдёт?
Capisce? Compris?
Понятно?
Capisce?
Капиш?
Capisce?
апиш?
Capisce? Bien.
Хорошо.
Capisce?
Сечешь?
Capisce?
Ферштейн?
Capisce?
Понимаете?
Capisce?
Понял?