Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Car

Car перевод на русский

36,210 параллельный перевод
Tu penses que tu es un homme car tu peux tirer avec une arme?
Думаешь, ты мужчина, потому что можешь стрелять?
Rien ne les arrêtera car...
Никто не будет сопротивляться, потому что...
Ça m'était égal car je pensais que si notre relation évoluait, vous me raconteriez toute la vérité.
Но я не придал этому значения. Решил, что если ты станешь тем, кого стоит узнать получше, я выясню правду.
Mais ça s'arrête là, car il y a plein d'autres jours à vivre avant.
Но ты позволил ей пройти... Потому что вы знаете, что у вас так Намного больше впереди вас.
- Si, car douter est la tragédie.
Нет, но ты. Потому как Отрицая, что это трагедия.
J'ai dit ce que j'ai dit, car cette femme est une victime.
Я сказал, что сказал, потому что Эта женщина является жертвой.
Car je l'aurais vu.
Потому что я бы его увидел.
Car je ne veux pas que sa mère le voie s'il est...
Я не хочу, чтобы его мать видела его, если он...
J'ai ponctionné les poumons, car avec une noyade en piscine je m'attends à trouver du Chlore.
Я осушил его лёгкие, правда, учитывая, что он был в бассейне, я рассчитывал обнаружить хлорку.
Je vais raconter la vérité, car vous ne l'avez pas fait.
- ( тэйсти ) Расскажу правду, раз вы не собираетесь.
Je vote pour qu'on ne touche pas aux sols car détruire Fillory serait fâcheux.
Предлагаю не трогать его, потому что уничтожение Филлори ничем не поможет.
Il s'appelle comme ça car il y a des fleurs partout.
Нет, он так называется, потому что усыпан цветами.
Il a dit : "Dommage, car pour le coup, - ça aurait été utile."
Говорит, очень жаль, ведь в данном случае оно бы очень помогло.
Non car mes souvenirs du vendredi 12 ont été supprimés
Нет, потому что моя память о пятнице 12-ом была стёрта.
J'avais pris deux pilules. - Je n'avais pas toute ma raison. - Mais vous allez avoir beaucoup de temps pour réfléchir maintenant, car vous allez en prison pour longtemps.
Я съел две этикетки, толком не соображал.
Ils sont avec nous, à tenter de nous atteindre, de nous dire quelque chose... car toutes les morts ne sont pas les mêmes.
Они рядом, пытаются связаться с тобой, сказать тебе что-то, потому что все смерти разные.
Car c'est un 45, et on t'a tirée dessus avec un 22.
Это сорок пятый калибр. Тебя подстрелили из двадцать второго.
J'ai fait ce que j'ai fait car des personnes comme ma soeur et les Hastings méritent d'être punis.
Я сделала то, что сделала, потому что такие люди, как моя сестра, и Хастингсы, заслуживают наказания.
J'écris ceci car j'ai honte.
Я пишу это, потому что мне стыдно.
Car elle a agi comme si elle était choquée quand elle a découvert que nous étions liés à Jason.
Потому что было похоже, что она была в шоке, когда узнала, что мы связаны с Джейсоном.
Alors il m'a recrutée pour cette chasse au trésor car il pensait que j'avais les réponses.
Он вовлёк меня в эту охоту, потому что думал, что я что-то знаю.
Probablement un pauvre enfant qui est descendu du bus trois arrêtes plus tôt car il ne pouvait pas faire face à tes regards méchants ou le son de tes ricanements deux sièges derrière lui.
Например, бедным ребятам, которые выходили из автобуса на три остановки раньше, потому что не могли терпеть твой презрительный взгляд или звук твоего хихикания через два ряда от них.
Et tu dois être arrêtée car j'ai été cette enfant dans le bus, et je ne te laisserais pas...
И тебя нужно остановить, потому что я была на месте тех ребят из автобуса, и я не позволю тебе...
Je ne regrette pas ce qui s'est passé car on en a fini avec toi.
Я не сожалею о том, что случилось, потому что в итоге у нас есть ты.
Car j'avais déjà promis à Mary que je ne dirais rien à personne si elle restait avec moi.
Потому что я дал Мэри обещание, что я никому не скажу, что она остановилась у меня.
Peut-être que tu as une deuxième chance car tu n'as pas eu ta pièce.
Может у тебя новая попытка потому что ты не получила приз?
J'ai fait ce que j'ai fait car les gens comme ma sœur et les Hastings méritent d'être punis. "
Я сделала то, что сделала, потому что такие люди, как моя сестра, и Хастингсы, заслуживают наказания.
Elles ont dû faire peur au vrai diable, car personne n'est venu pour récupérer ce truc.
Должно быть, испугались настоящего дьявола, потому что никто не появился, чтобы забрать эту штуку.
Mais je suis revenu ce soir car je ne voulais pas que la personne qui a écrit le mot mette la main dessus.
Я вернулся сюда сегодня, потому что не хотел, чтобы тот, кто отправил эту записку, заполучил её.
Car elle en a pas une.
Потому что у неё нет такого.
Car je n'oublierai pas.
Потому что я не забуду.
Ces gens en ont après moi car... ça va être dur à croire, en fait, je suis agent secret.
те люди охотятся за мной... Я знаю, что в это нелегко поверить, но я секретный агент.
Mais on sait que tout ça, c'est du vent, car tu sais que j'ai quelque chose de bien plus grande valeur pour toi : ton fils.
Но мы с тобой знаем, что все твои угрозы - пусты, потому что у меня есть то, что для тебя ценнее всего : твой сын.
Donc, il y avait du sang sur vos affaires car il vous avait demandé de vous débarrasser du corps.
Так, кровь на ваших вещах оказалась там, потому что он заставил вас избавиться от тела.
Car je savais que tu le ferais pas.
Потому что ты бы этого не сделал.
Juste car je ne peux pas l'épeler.
- ( кавано ) Я не знаю, как это пишется.
Major souffre car il a promis à un zombie nommé Nathalie qu'elle se réveillerait dans un nouveau monde merveilleux.
МЭйджор мучается, потому что пообещал зомби по имени НаталИ, что она проснётся в новом прекрасном мире.
Car on ne l'a pas sauvé.
Мне не удалось.
On peut te mettre dans un car demain à la première heure.
 Мы можем посадить тебя на автобус  прямо завтра с утра.
La pauvre Ellen nous a appelés une fois, car sa mère écrivait sa version de la Bible sur les murs.
 Бедняжка Эллен, однажды  позвонила нам.  потому что её мать писала  собственную Библию на стенах
Car pendant un moment, je ne pensais pas cela possible.
Какое-то время мне казалось, этого не будет.
Car seule une personne brillante serait capable d'inverser officiellement deux identités.
Потому что только кто-то очень внушительный смог бы официально превратить одного человека в другого.
Je te mets en danger en disant ça, mais peut-être que ça n'a plus d'importance car je serais mort, et ils te laisseront tranquille.
Этим сообщением я подвергаю тебя опасности, но может неважно, потому что я буду мертв, а они оставят тебя в покое.
Elle va devoir abandonner les charges car Frank a été arrêté.
Ей придется снять обвинения, так как Фрэнка арестовали.
Vous faites tout ce qu'elle veut car vous savez qu'elle se débarrassera de vous sinon.
Ты делаешь всё, что она хочет, потому что иначе она от тебя избавится.
Et il a déjà sa place réservée en enfer. Mais le cœur du fourneau est prévu pour Poséidon, car il a lâché Ramal sur le monde.
В аду для него есть отдельный котёл, но самый горячий оставили для Посейдона, потому, что он снова выпускает Рамала на свободу.
Il nous a engagés car on est les meilleurs.
Он нанял нас, потому что мы лучшие.
Car un dur marché m'a été proposé, et j'envisage quelque chose qui va ressembler à l'ancien Theodore Bagwell.
Так как сделка была невыгодной, я рассматриваю возможность возвращения старого Теодора Бэгвелла.
Valentin voulait m'avoir sous contrôle, car je peux faire capoter son plan.
Обо мне. Поэтому Валентин хотел контролировать меня.
J'espère qu'il aura bientôt fini, car si la Legion of Doom est là...
Ну, надеюсь, что он справится быстро, потому что Легион Смерти здесь...
Car je ne puis attendre.
Потому что я не могу ждать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]