Translate.vc / французский → русский / Cargo
Cargo перевод на русский
593 параллельный перевод
Détruisez un tangon du cargo et accrochez-moi ce bombardier.
Поверни одну из грузовых стрел, зацепи этот бомбардировщик - и закрепи на месте.
Et le cargo?
- Как там груз?
Il faut que le cargo appareille.
Надо разгружать судно.
- Les Cyclopes? Un signal de détresse d'un petit cargo entre l'île d'Ellesmere et le Groenland.
Получен сигнал, похоже сигнал бедствия подаёт небольшое грузовое судно, которое находится между островом Элсмир и Гренландией.
D'accord Là, où les cyclopes ont frappé le cargo.
Вот место, где Циклоп потопил грузовое судно.
Je pourrais faire le tour du monde en cargo.
Я смогу облететь вокруг земли на воздушном шаре.
Nous accostons près du vaisseau cargo Antares.
Мы маневрируем, чтобы подойти к грузовому кораблю "Антарес".
Ca doit être la première fois qu'un cargo n'a besoin de rien.
- Впервые в космосе такое. Грузовому кораблю ничего не нужно? Ничего.
petit vaisseau cargo de classe J.
Это небольшой грузовой корабль класса "Джей".
- Le commandant du cargo est là. - Très bien.
К вам прибыл командир того корабля, капитан.
Vous avez détruit mon cargo.
- Ваше имя, пожалуйста. - Уолш. Лео Уолш.
Le capitaine du cargo comparaît devant un tribunal.
На борту "Энтерпрайз", слушается дело против капитана транспортного судна.
Interrogatoire officiel du capitaine du cargo, Leo Walsh.
Официальное слушание дела против Лео Уолша, капитана транспорта.
C'est un vaisseau cargo.
Это же грузовой корабль.
Nous approchons de la dernière position connue du cargo.
Мы идем на мост. Мы приближаемся к последнему местонахождению грузового судна.
Un cargo ne dépasse pas la distorsion 2.
Они максимум могли быть на искривлении 2.
Je suis au courant de la vitesse maximale d'un vaisseau cargo.
Я знаю максимальную скорость грузового корабля, м-р Сулу.
Il n'a pas pu nous semer. Pas un vaisseau cargo.
Он не мог сбежать от нас, сэр, только не грузовой корабль.
Comment un vaisseau-cargo serait-il au courant de notre présence ici?
Как грузовой корабль узнал бы, что нас послали в этот сектор?
Starfleet a pu dérouter ce vaisseau cargo.
Капитан, флот смог развернуть тот грузовой корабль.
Le Woden. Classification Starfleet : vieux cargo de minerai.
Это "Вудден", числится в регистре Звездного флота как перевозчик руды, переделанный в автоматический.
Votre merveille vient de détruire un cargo de minerai!
Это точно. Ваш юный компьютер уничтожил грузовое судно.
Le cargo de minerai était une erreur de calcul. Un accident.
С грузовым судном произошел просчет, несчастный случай.
Quand j'étais mécanicien dans l'armée de l'air, et que j'effectuais un transfert dans un avion-cargo de l'armée.
Когда я был механиком военно воздушных сил, я как-то летел на самолете МАТС.
Il peut te faire monter sur un cargo.
Он может отправить тебя на грузовом судне.
Le congrès a décidé de coupes budgétaires et à l'heure actuelle, étant donné la distance, nous n'avons pas les moyens de vous envoyer un cargo.
Конгресс принял решение урезать бюджет. И теперь, учитывая расстояние, у нас нет средств послать вам грузовое судно.
Ici le cargo Nostromo, ayant quitté le secteur des Solomons, numéro d'identification 180924609, J'appelle Contrôle Antartica.
[Рипли] Это коммерческий тягач Ностромо... следующий с Соломонов, регистрационный номер... 1-8-0-9-2-4-6-0-9... вызывает службу управления полетами Антарктика.
Cargo Nostromo, parti des Solomons. numéro d'identification 180924609.
Коммерческий тягач Ностромо, следующий с Соломонов... регистрационный номер 1-8-0-9-2-4-6-0-9.
Camouflé en cargo et grâce à un code secret impérial, un groupe va se poser sur la lune et désactiver le générateur.
Под видом грузового судна и при использовании секретного имперского кода штурмовой отряд высадится на планете и деактивирует щит.
Nous avons pu vous trouver trois places, mais malheureusement dans un avion-cargo bourré de volailles.
Мы зарезервировали три места. К сожалению, это грузовой самолет, на нем перевозят домашних птиц.
Oui, c'est un cargo de Pejite. Je l'ai entr aperçu derrière ces nuages.
Бриг из Фезита, вон за тем облаком.
Attention, cargo X2 813.
Внимание грузовое судно Икс 28 / 13.
Si. Attends. Ce porc aurait détourné un cargo de ravitaillement pour l'Afrique vers d'autres pays qui paient plus cher.
Что этот жирный боров развернул целое грузовое судно со снабжением продовольствием для стран Африки, и направил груз в другие страны которые заплатят дороже.
Le cargo a bien été détourné.
Грузовое судно было отклонено от пути своего следования.
Oui, j'ai revendu mon cargo de nourriture à Cuba. Évidemment, pauvre connard.
Естественно, я перепродал свое грузовое судно с на Кубу!
Évidemment, j'ai revendu mon cargo de nourriture à Cuba.
Естественно, я перепродал свое грузовое судно с продовольствием на Кубу!
Non, c'est un avion cargo.
Нет, это грузовой самолет.
Puis, un beau matin, un cargo m'a embarque.
К счастью, меня подобрал проходивший мимо корабль.
... à bord de deux avions-cargo Antonov en fin d'après-midi hier, et ont été placés à l'abri dans des hangars temporaires.
... на борт двух гигантских транспортных самолетов "Антонов" вчера вечером, и были перемещены под укрытие во временные ангары.
Arrivée du cargo 33517 sur la Base Est
Торговый корабль 33517 прибывает в восточный шлюз.
Ce ne sont pas des vaisseaux cargo mais des navires de guerre.
Это не перевозчики кристаллов. Это военные корабли.
En trois ans d'avion-cargo, j'ai fait 1 000 heures de vol.
Зa тpи гoдa я нaлeтaлa нa caмoлeтax c гpyзoм, нaвepнoe, тыcячy чacoв.
Alba Varden est un cargo, pas une femme.
"Альба Варден" - корабль, а не женщина.
Très douce. Grands rabats. Poches cargo, taille ceinturée, et pans profonds dans le dos.
Широкие полы на пуговицах большие карманы, затягивающаяся талия встречная складка, воздушные клапаны на спине.
On irait en cargo.
Мы отправимся на грузовом судне.
Un cargo militaire étranger.
Зарубежный Военный № 1.
Au même moment, je veux qu'un 747 converti en cargo, les réservoirs pleins, soit mis à ma disposition.
В то же время, мне нужен грузовой Боинг-747, полностью заправленный и переданный в моё распоряжение.
- Cargo à l'avant.
Судно по правому борту.
C'est pas un cargo.
Это не транспорт.
Aucun cargo n'a été détourné de sa route.
Никаких доказательств.
Un cargo de vivres destinées aux peuples qui ont faim en Afrique a bien été détourné vers Cuba.
Этот документ, снятый на пленку без ведома известного финансиста, подтверждает информацию, которую он до сих пор опровергал грузовое судно с продовольствием, предназначенным для народов, умирающих от голода в Африке, было отклонено от курса в сторону Кубы.