Translate.vc / французский → русский / Carton
Carton перевод на русский
979 параллельный перевод
Je n'avais jamais entendu parler de gin tonic avant, je pense que ça va faire un carton.
Ну, я никогда раньше не слышала о джин-тонике, но думаю, у него большое будущее.
Je vais aller faire un carton. Reste avec nous!
Эй, держи себя в руках.
- Tu tapes le carton?
- Что, Бандьера, играешь в карты?
Tout est en carton, vide, tout est faux, ce n'est qu'illusion.
Она из картона, пустая, фальшивая, иллюзорная.
Je dépose mon carton.
- Нет, Джерри, давай уедем.
Vous feriez mieux de me trouver un lave-vaisselle. Ou finalement des assiettes en carton.
Хорошо бы нам найти посудомоечную машину, а то у нас будут руки как у прачки.
Pauline Carton.
Полин Картон.
Les objets visibles ne sont que masques en carton-pâte.
Всё, что мы видим – это лишь картонные маски.
Les croquis sont dans le carton.
Все новые эскизы в этом портфолио, мистер Гровс.
Comme je le disais, on a toujours été très amis avec les Pope, mais j'avoue que j'ai vraiment été surprise de recevoir un carton d'invitation pour leur dîner d'anniversaire.
Как я сказала, мы всегда были дружны с Поупами, но, признаюсь, была очень удивлена, получив письменное приглашение к ним на юбилейное торжество.
Le carton est net à 100 %.
Карточка абсолютно чистая. Гарантирую.
Combien de bouts de carton un homme peut-il manger?
Сколько картона может съесть человек?
Vous avez trouvé la dynamite dans ce carton?
– Его нашли в этой коробке? – Динамит?
Je viens de voir ce carton.
Я заглядывал в нее недавно.
J'ai vu ce carton il y a 10 minutes!
– Я осматривал ее 10 минут назад.
Vous avez vu ce carton à chaussures.
Вы же видели коробку в ванной.
Et deux ont été trouvés dans le carton.
2 исчезли. И 2 найдены в коробке.
Oui, c'est le Carton.
Да, это бар "Карта".
As-tu quitté le Carton à cause d'un problème?
Почему ты ушел из "Карты"?
Je suis Keiko, du bar le Carton.
Я Кэйко, из бара "Карта".
Ils ont acheté ce qu'il y a dans ce carton.
Купили всё, что лежит в той коробке.
Il a fait un carton.
А он что сказал?
Attention. C'est le carton de sauce.
Осторожно, это коробка с соусами.
La vôtre au bas... de cette formule d'autorisation. Et la vôtre, chère Madame, sur ce petit carton... afin que nous puissions l'honorer.
А вы, мадам, распишитесь в этом окошечке, мы введем ваши данные в папку.
L'otage tape le carton chez moi jusqu'au retour de Mike!
Посредник будет играть в карты, до тех пор, пока Майк не вернется живым.
Ça, une porte? Du carton-pâte.
Какая это дверь - видимость одна.
Tu sais, en haut de la penderie, dans la boite de carton... j'ai trouve tous tes- -
Знаешь, на шкафу, картонная коробка... Я нашел все твои...
Frankie, viens donc taper le carton!
Эй, Фрэнки, пойдём выйдем! давай поиграем в несколько сердец!
Mais le vrai carton reste toujours toute personne âgée de plus de 75 ans qui passe désormais à 100 points.
Старики старше 75 лет независимо от пола... засчитываются за 100 очков.
Ils rêvent qu'au carton!
Они всё ещё целятся. Хлебом не корми.
Deux gosses avec une nageoire en carton.
Мальчишки с картонным плавником.
Bordel de Dieu, vous tapez le carton ou vous vous tapez une queue?
Кто на подаче? Боже всемогущий. Вы будете играть... или дурью маяться?
Laisse-moi porter le carton à dessin.
Не расстраивайся.
- Une boîte en carton avec une ficelle.
Картонная коробка, перевязана шпагатом...
un beau livre, avec une couverture en carton bien dûre, puis lui me le jette à la figure et j'ai le nez en sang.
Красивую книгу в твёрдом переплёте. А он швыряет её мне в лицо.
J'ai l'air aigri, mais je n'ai pas reçu de carton cette année.
Я просто ворчу, мне в этом году приглашение не прислали.
Mes armes sont en carton.
Я сражаюсь бутафорией!
- Pose ce carton, chéri.
- Дорогой, положи эту коробку.
On ferait un carton.
Вместе мы будем неповторимы.
- Sacré carton.
Классный выстрел.
On te renverra à ta mère dans une boîte en carton
Не дай тебя обратно к маме В ящике послать, -
- Comment tu les as attrapés? - Gobelet en carton.
Как ты их поймал?
Ce porc, c'est du carton.
- А переваренная свинина похожа на картон.
Il nous amènerait à la Terre et vous auriez chacun un carton de kts.
Подбросил бы нас на Землю, мы бы тебе ящик КЦ и ему.
Prenez! J'en ai trouvé tout un carton sous les planches.
Я нашел на пляже целую коробку.
C'était un joli carton, petit.
А ты везунчик, парень.
J'ai fait un petit carton.
Немного.
- Le carton à chapeau!
- Коробка для шляпы!
J'ai entendu dire que vous aviez fait un sacré carton, Doc.
Слышал, ты хорошо стреляешь.
Et il va faire un carton.
Он настреляет больше, чем мы.
Un carton propre, parfait.
Идеальное!