Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Case

Case перевод на русский

1,115 параллельный перевод
- ll a un attaché-case.
- Он носит портфель.
Voyez-vous, elle a fait un doctorat en défauts d'élocution à Case Western.
Она защитила докторскую по дефектам речи где-то на Западе.
Paraît qu'il lui manque une case.
Грэйси говорит, у неё не все дома.
Je suis un sacré idiot, je vais dire "J'ai fait ceci, j'ai fait cela... j'ai coché la case B, comment pourraient-ils me rejeter?"
Неужели я стану кому-то доказывать : Я сделал то, это. Я участвовал в выборах.
Ils font aller cette nana Virginia en Suisse... deux fois par mois, avec son vanity-case.
... что его Вирджиния мотается в Швейцарию два раза в месяц со своей дамской сумочкой.
La Suisse. Toutes les deux semaines, son vanity-case.
В Швейцарию, каждые две недели, с сумочкой.
On revient à la case départ.
Мы вместе начинали.
Toutes les deux semaines avec un vanity-case.
- Швейцария. Раз в две недели. - С сумочкой.
Et les travestis se retrouvent dans la case des "bizarros"
Так вот, трансвеститов сваливают вместе со всеми чудиками.
Ce n'est pas évident, parce que ça remplit une case que beaucoup de percussions contournent, ce qu'on saute dans chaque mesure.
Звук этого барабана заполняет пространство особенно, забирается во все щели, звучит на разных уровнях.
Et nous sommes de retour à la case départ.
И теперь мы вернулись к тому с чего начали.
Mais surtout, coche pas la case "J'aime tuer les gens".
Просто не ставь галочки напротив "Иногда мне нравится убивать людей".
Tu rempliras un formulaire de temps en temps... et tu cocheras la case marquée madame, et non plus mademoiselle.
Я имею в виду, что ты заполнишь пару форм один раз и вместо "Мисс" на почтовом ящике станет "Миссис".
Retour à la case départ.
Ну вот, теперь все сначала.
Cochez la case "femme célibataire" et apposez vos initiales.
- Проверьте графу "Не замужем". И инициалы.
Cochez la case "femme célibataire".
- Еще раз проверьте графу "Не замужем".
On peut sauter á la case où ça nous fera tous rigoler?
Нельзя ли пропустить "вибрации" и сразу посмеяться над этой историей?
Retour à la case départ.
Черт, так нечестно.
- Case?
- Кейс?
Case, je suis rentré!
Кейс, Я вернулся!
Case?
Кейс?
Et Case?
А Кейси?
Ouais, Case?
Да, Кейс?
Si vous croyez ça, il vous manque une case.
Простите, сэр. Вы безумец, если вы так думаете.
Ne passez pas par la case... "
Иди прямо в тюрьму... "
Il te manque une case ou quoi?
Ты псих или как?
En tout cas je suis de retour à la case départ. Quoi?
В общем, я вернулась к тому, с чего начинала.
On peut utiliser la carte "Sortez de prison", ou bien "Stop, ne passez pas par la case Départ, et n'encaissez pas 20 million dollars."
Мы можем использовать карты "бесплатный выход из тюрьмы", или же выберем "Стоп, пропустите ход". Не забирать 20 миллионов долларов.
Nous voilà revenues à la case départ.
- Я не могу поверить, что всё повторяется!
Si tout n'était qu'un labyrinthe conçu pour me ramener à la case départ?
Может, это всё лабиринт, созданный, чтобы привести меня туда, с чего я начал.
Il vous manque une case?
- Тебе еще кому-то надо резьбу нарезать?
R-64, retour à la case départ.
Ромео-64, мы опять на старом месте.
Je me vois dans 30 ans... un vieillard solitaire avec pour seule compagnie un attaché-case usagé.
Просто когда я представляю себя через 30 лет... я вижу одинокого старика, у которого нет ничего, кроме его изношенного судебного портфеля.
Linda Lee et Henry Dorsett Case viennent tous les deux de Neuromancien
Так, Линда Ли и Генри Дорсетт Кейс оба из "Нейроманта".
Mais si le test ADN s'avère négatif, on revient à la case départ.
- С другой стороны, если его анализ крови вернется отрицательным... -... мы вернемся к тому, с чего начали.
Je suis censé te voir faire pour cocher la case, alors...
Я должен засвидетельствовать, как ты это делаешь, чтобы поставить галочку.
On se case.
Давай уже, пойдём!
On se case.
Идём отсюда.
C'est retour à la case départ, alors.
Чтож, мы вернулись к тому, с чего начали.
Oui, tu accèdes finalement à la case du 20 heures.
Да, это уже материал для прайм-тайма.
Un homme derrière les plantes tenant un attaché-case.
мужчина с чемоданом.
Seconde photo : il disparaît derrière les plantes, plus d'attaché-case.
Он же выходит без чемодана.
Maintenant que Jack est casé, je suis de nouveau célibataire.
- Я пристроил Джека, и снова холостой.
T'inquiète, je suis plus casé.
Я снова стал дамским угодником.
Qu'est-ce qu'il y a dans ce vanity-case?
Скажи мне, Мейер, что у неё в сумочке?
On retourne à la case départ, quoi!
И все в таком роде.
Si aucun des deux n'est casé à 40 ans, ils se marieront.
Например, если никто из них не будет женат до 40, то они поженятся.
Si aucun de vous deux n'est casé à 40 ans, t'épouseras Joey?
Погоди. Если никто из вас не женится до 40, то ты выйдёшь замуж за Джоуи?
Harry, tu te mets sur la case du fou.
Гaрри, вcтaнь нa ту клeтку вмecтo "cлонa".
Votre nom est inscrit dans la case "réservé au père".
Вы здесь указаны как ее отец.
Ted Schmidt enfin casé.
Тэд Шмидт – наконец-то счастлив.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]