Translate.vc / французский → русский / Charger
Charger перевод на русский
1,698 параллельный перевод
Et je pense pas que tu aies ce qu'il faut pour motiver le soldat a prendre sa carabine et à charger.
И мне кажется, что у тебя нет того что заставит этого солдата взяться за ружье и пойти штурмовать холм.
Il avait oublié de charger le sien.
Он забыл взять зарядку для своего.
Toutes les nuits il le met à charger, mais ses mains tremblent.
Каждый вечер он ставит телефон на зарядку, но руки трясутся.
et qu'est-ce qui se passerait si mon père me voyait charger la voiture et que j'étais attrapée?
А если бы папочка заметил, как я кладу всё это в машину?
Vous n'aviez pas dit qu'il y avait quelque chose d'autre dont le dernier nommé devait se charger? il y a beaucoup de choses à faire.
Дело в том, что у всех разные вкусы.
Laissons sa tante Muriel s'en charger.
Пусть его тетушка Мюриэл накажет.
Mais comment peux-tu la charger du dîner?
Тогда почему она в столовой?
Je vais m'en charger. mais il y a un moyen plus rapide.
Я немедленно этим займусь. Нам нужно не щадя сил готовиться к предстоящему тендеру. Но есть и гораздо более быстрый способ.
Le destin me laisse m'en charger.
Значит судьба оставила его мне.
Quelque part, en train de ne pas nous aider à charger.
Отошел, чтобы не помогать нам с погрузкой.
J'informe le patron ou tu préfères t'en charger?
Слушай, давай я позвоню начальнику, если ты не против.
Un employé a dû s'en charger.
Оплату принял кто-то из работников.
Malheureusement, quelqu'un a du oublier de charger la machine.
К сожалению, кто-то забыл зарядить пленку в камеру.
Si vous ne voulez pas m'accompagner, je peux m'en charger toute seule.
Этим надо заняться прямо сейчас?
Il faut tout charger!
Грузите всё!
Reste là, le temps de charger.
Жди здесь.
Ça commence par un "P." Vous serez sûrement capable de vous en charger.
Начинается на "П". Ты справишься.
Il y a deux heures, t'aurais pu charger le...
Если б пришел на пару часов раньше, помог бы погрузить...
Les Français sont en rangs de bataille et vont promptement charger!
Сомкнулись грозные ряды французов. И мощью всей обрушатся на нас.
Je peux m'en charger.
Я могу сам с этим разобраться.
Une Charger de 1970. Fusco!
Это чарджер 70-ого года.
Je peux me charger de les détruire.
Если нужно уничтожить, я это сделаю.
Même morts, les soldats impériaux doivent charger!
Солдаты Императора должны идти вперед, даже как привидения!
Molly, parce que la mort va s'en charger à ma place.
Потому что... Смерть сделает это за меня.
J'approche ma voiture, et vous n'aurez qu'à le charger.
Тогда я подгоню машину, а ты загрузишь её в багажник.
Je vais me charger d'enterrer le corps.
Я сам закопаю тело.
Tiens, sers-t'en pour réparer la Charger de ton père.
Бери. Починишь отцовский Чарджер.
Je vais réparer la Charger.
Я пойду чинить чарджер.
Tu peux m'aider pour la Charger.
Ты можешь помочь с чарджером.
Il ne s'agit pas de la Charger.
Это не о чарджере.
Charger le flux vidéo.
Загружай видеосигнал.
Je te laisse t'en charger.
Оставляю это на тебя.
J'essaie de charger une batterie pour avoir de la lumière là-dessous.
Я пытался найти способ зарядить достаточно батарей чтобы провести туда свет.
Je vais pas vous charger comme un cheval.
Даже pади вас! Не стану я вас туда гpузить, как лoшадь.
Je viens juste de charger les données vers un lieu de sauvegarde plus sûr.
Я просто загрузил все данные в более надежное место.
Un mec peut s'en charger.
Бац? Есть один парень, который может это устроить.
Je vais les charger.
Я загружу их.
c'est un Rembrandt. On va s'en charger.
Боже, это Рембрандт.
On ne peut pas vous soutenir publiquement, mais si vous voulez vous en charger, on ne vous en empêchera pas.
Послушайте, мы не будем вас официально поддерживать Однако, если вы решите продолжить борьбу На вашем пути мы стоять не будем
On va s'en charger, c'est sûr.
Вы, черт подери правы, мы будем продолжать борьбу
Charger!
Чарджер!
Ahsoka et moi allons nous charger des droïdes.
Асока и Я позаботимся о дроидах.
Je vais me charger de cette affaire, personnellement.
Я займусь этим лично.
- Diana va s'en charger.
Have Diana sit on him. On it.
Dès qu'on a appris que M. Zeigler ne pouvait pas s'en charger... On m'a mis au courant.
Ну, как только стало известно, что мистер Зайглер не сможет им заниматься, меня ввели в курс дела.
Si cela fonctionne, vous aurez assez de temps pour charger tout ce que le lit de Kino peut supporter
Если это сработает, у нас должно быть достаточно времени для полной загрузки саней.
On essaie d'isoler le signal de Ginn et de le charger dans la mémoire du vaisseau.
Мы пытаемся понять, есть ли способ перехватить сигнал Гин и сохранить его в память корабля. Ладно, а потом что?
Elle sera préservée, pour le moment. Jusqu'à ce qu'on sache si on peut charger sa conscience dans un autre corps.
Она будет законсервирована до тех пор, пока мы не найдём возможность загрузить её сознание в другое тело.
Allez, on va le charger.
Ну же...
Une alerte, c'est la Charger.
Есть совпадение.
On va s'en charger.
Мы разберёмся.