Translate.vc / французский → русский / Club
Club перевод на русский
9,717 параллельный перевод
Jay, télécharge la vidéo de sécurité de l'extérieur du club la nuit où Davis a été tué.
Джей, найди запись с камер возле клуба в ночь убийства Дэвиса.
Alors tout ce que nous avons à faire c'est de descendre au club, leur parler et trouver où il se rendait.
Значит, нужно пойти в клуб, поговорить и выяснить, куда он пошел.
Je veux dire, je sais que c'est une chose folle à faire dans un club de jazz
Невероятно, прийти для этого в джаз-клуб.
Un lot de personnes louches au club hier soir.
Вечером в клубе было много сомнительных личностей.
Stella avait le même collier au club cette nuit.
На Стелле вечером в клубе была такая же цепочка.
Il y a deux nuits, Davis m'a suivit de la maison jusqu'au club.
Два дня назад Дэвис пришел ко мне из клуба.
Je l'ai laissé, je lui ai dit que nous devions y mettre fin, et soudain, Marco est apparu ici avec ses gars et il l'a menacé et il lui a dit de ne jamais revenir au club et de ne plus me parler, mais Davis a refusé.
Я сказала ему, что мы должны расстаться, но вдруг, появился Марко с двумя подручными, он начал ему угрожать, сказал больше не появляться в клубе и не говорить со мной, но Дэвис отказался.
Et il a dit qu'il allait venir au club - et donner une leçon à Marco.
Сказал, что пойдет в клуб и преподаст Марко урок.
- C'est un club à Braunschweig.
- Ясно. - Надо будет как-нибудь съездить.
Allez, on ne peut pas blâmer un type car il largue occasionnellement son ancre au Commodore Club.
Да бросьте, ну чем виноват парень, что порой бросает якорь в клубе "Командор"?
Papa a largué les amarres au Commodore Club.
Папа бросил якорь в клубе "Командор".
Shakespeare, le club de tir.
Шекспир, оружейный клуб.
J'avais l'habitude de travailler comme barman dans un luxueux country club.
Я работал барменом в загородном гольф клубе.
Tu pourras me déposer au club.
Высадишь меня у клуба.
Je pensais qu'on allait boire une bière au club
Я думал, мы пойдём пить пиво в клуб.
- Son club, très chères. - Évidemment.
Его клюшку, милочки.
Peut-être, ou ça signifie que mes parents sont membres de longue date du Sierra Club.
Возможно, или же это потому что мои родители пожизненные члены Сиерра-клуба.
Il ne sait pas que s'il ne paie pas ce qu'il doit - au club, on lui enlève son adhésion?
Он что, не понимает, что если не платить членские взносы, то его вышвырнут из клуба.
D'après le videur, notre victime est arrivée au club vers deux heures du matin.
По словам вышибалы наша жертва пришла в клуб около 2 : 00.
Et si... un autre visiteur du club avait un problème avec lui... attend la danseuse ne parte, et se glisse en passant inaperçu?
Тогда может... другой тусовщик, имеющий с ним проблемы... дожидается, пока уйдёт танцовщица, и затем незаметно входит?
C'est pas étonnant qu'on l'ait trouvé au strip club.
Неудивительно, что вы нашли парня в стрип-клубе.
Patton, continue d'étudier le fameux "job sous couverture" au club.
Паттон, проверь, не связан ли кто в клубе с этим.
Eh, les gars je serai heureux de faire une petite reconnaissance au club.
Эй, я с радостью поработаю в клубе.
Elle travaille au club depuis plus d'un an.
Работает в клубе больше года.
Il était au club la nuit dernière.
Он был в клубе вчера.
" J'ai une piste sur une des preuves récupérées au Strip club.
" Есть зацепка по улике из стрип-клуба.
J'essaie toujours de mettre un nom sur cette empreinte venant du club.
Я до сих пор работаю над распознаванием того следа из клуба.
"Club Sous-couverture"?
Клуб "Под прикрытием"?
Tu étais au Club Sous couverture... un bar gay caché dans le grenier la nuit où Combs a été tué.
Ты был в клубе "Под прикрытием" – гейский бар на чердаке, ты был там в ночь, когда убили Терренса Комбса.
Il y avait une fille du quartier qui travaillait comme serveuse au Strip Club.
Одна девчонка по соседству работала официанткой в стрип-клубе.
Elle a reconnu le marin Peter Karp, quand il est rentré dans le club.
Она узнала того моряка, Питера Карпа, когда он появился в клубе.
Tu es dans aucun club.
Ты даже не возглавляешь ни один клуб.
Le club d'art pourrait créer une expérience d'immersion avant-gardiste.
Театральный кружок может организовать потрясающее представление.
Le club de théâtre est plus cool que le football?
Театр круче, чем футбол?
Nous sommes au Yacht Club, pas dans la vieille usine de pâtes.
Мы яхт-клубе, а не на старой фабрике по производству спагетти.
Donc c'est un club mixte?
Так это смешанный клуб?
Club de Magie!
Магический клуб!
Rejoignez le Club de Magie!
Вступай в магический клуб!
Veux-tu rejoindre le club?
Хочешь вступить?
J'aimerais rejoindre le club.
Я бы хотела вступить.
On va juste aller bruncher avec mon père au club.
О, мы собираемся пообедать в клубе с папочкой.
Oui, on vient tout juste de lire comment vous avez été frappé par des poursuites l'année dernière après avoir filé une raclée à un type à la sortie d'un club.
Да, мы только что прочли о том, как в прошлом году тебе предъявили иск, после того как ты отмутузил одного парня возле клуба.
Je suis débordé au club...
Я завален работой в клубе, так что....
Avant de tirer des conclusions hâtives, est-ce que "débordé au club" signifie quelque chose d'autre que ce qui est évident?
Прежде чем я потороплюсь с выводами насчёт "завален работой в клубе", это означает нечто иное, чем кажется?
Qu'est ce qui c'est passé au beach club?
Что произошло в пляжном клубе?
Le Miners Welfare Club est important à mes yeux.
И еще клуб шахтеров очень много для меня значит. - Шахтеров?
Le club de lecture de ma mère à du vin.
В книжном клубе моей мамы обычно больше вина.
C'est ce qu'elle a dit au club.
Это... Это было то, что она сказала в клубе.
Le dentiste de mon club fait du bon travail.
Стоматолог из моего общественного клуба неплохо поработал.
J'appartiens au Moose Club.
Состою в клубе лося.
Ces filles du club de lecture étaient toutes autour de moi.
Полный улёт.