Co перевод на русский
1,406 параллельный перевод
Il m'est arrivé la même chose.
Co мнoй пpoизoшлo тaкoe жe.
"1re vague de co-colonisation Humains - Haths de Messaline." - Vaisseau d'origine.
"Первая волна совместной колонизации планеты Мессалины людьми и хатами".
Il est co-propriétaire du restaurant de son père.
Он ведь тоже в доле в отцовской чайной
Donc, on co-dirige Global Dynamics?
То есть мы оба будем руководить Глобалом?
Ted, Ted, Ted. Co-témoin... Je m'en charge.
Тед, Тед, Тед, как твой со-шафер я сделаю это за тебя.
En 1987, votre ami Bass a acheté un immeuble en centre ville pour le transformer en co-propriété.
Хорошо. В 87-ом году ваш друг Басс купил здание в центре города для преобразования в кондоминиум.
Tu vas être super, co-star.
Давай приступим, партнер.
- Non, n'appelle pas Co...
Нет, не звони Купу.
Et il est co-propriétaire.
И он совладелец земли.
J'étais avec Von Treska, le premier financier des co...
Вообще-то Я Работаю С Вон-трэска. Если Помнишь, Мы Номер Один В Своем Деле
- Faites semblant de me parler.
- Cдeлaйтe вид, чтo гoвopитe co мнoй.
Vous voyez, avec le temps, l'eau érode la terre, et le lit de la rivière...
Знaeшь, co вpeмeнeм вoдa paзpyшaлa пoчвy, peкa cтaнoвилacь глyбжe...
Les plantes ont la capacité de relâcher des co-transporteurs.
Растения могут вырабатывать яды. И насыщать ими воздух.
Jusqu'ici, chacune de vos co-accusées a spécifiquement nié avoir participé à ce processus.
И пока, каждый из Ваших поддерживающих ответчиков определенно отрицал быть частью того процесса.
- Êtes-vous en train de dire que vos co-accusées étaient impliquées dans le processus?
Вы говорите, что Ваши поддерживающие ответчики приняли участие в процессе?
Les autres co-accusées ont fait une allégation contre vous.
Другие ответчики сделали утверждение против Вас. Вы услышали это утверждение?
Acheté par le co-détenteur de votre compte.
Именно, оно было приобретено совладельцем вашего счета,
Co-détenteur?
Совладельцем?
Après le massacre, une télé du Minnesota... m'a offert un poste de co-animatrice pour leur émission du matin.
После этих убийств, одна студия в Миннесоте предложила мне быть со-ведущей их утреннего шоу.
Tu ne sais pas si tu dois amener un ami, si tu es comme une co-hôtesse ou si tu dois rester jusqu'à la fin pour être seule avec lui.
Не знаешь, приводить ли друга, или ты один из устроителей и должен ли ты остаться в конце, чтобы побыть наедине?
Je serais un genre de co-hôtesse?
- То есть, быть хозяйкой?
Vous voulez rencontrer mon co-locataire?
Хочешь познакомится с моими соседями?
Si je disais à un co-équipier : "C'est les soldes." " M'en parle pas, Paul,
Мы будем готовиться, будем работать, тому подобное.
Si les fillettes du voisinage se sont transformées en petits monstres, peut-être est-il temps d'arrêter le co-voiturage.
Если дочери твоих соседей превратились в охуевших мелких монстров "Моя дочь отличница" наверное, пора прекратить подвозить их после школы.
Pour dire la vérité, il n'est pas totalement le mien. Je suis co-propriétaire avec Mike Ditko.
" астично мой. я в доле с ћайком ƒитка.
- On a besoin d'un co-pilote.
- Каждому нужен второй пилот.
Tu veux bien être mon co-pilote?
Ты будешь моим вторым пилотом?
Mon co-équipier ne devrait plus trop tarder.
Надо подождать партнера. Он подойдет скоро.
Quand l'hôte et le double partagent la même expérience simultanément, ça s'appelle de la co-conscience.
Когда хозяин и его воплощение испытывают одно и то же одновременно, это называется сопутствующее сознание.
Vous avez expérimenté la co-conscience, ce qui signifie la perméabilité de votre système.
Вы испытывали сопутствующее сознание, что свидетельствует о проницаемости внутри Вашей системы.
Je n'ai jamais expérimenté la co-conscience avec Gimme.
Я никогда не испытывала сопутствующего сознания с Гимми.
J'arrivais à être co-consciente avant d'arriver ici.
Я могла испытывать сопутствующее сознание, до того как пришла сюда.
Vous êtes si co-dépendants!
Господи, какой же ты зависимый!
Je connais le co-manager ici.
У меня тут администратор знакомый.
- Vibromasseurs Co.
Вибраторы, другие игрушки.
Le CO l'a tué.
Значит, его убил углекислый газ.
L'empoisonnement au CO vient de la voiture, Gibbs.
Отравление СО произошло в машине, Гиббс.
Oh, co-dépendance, un complexe Mère Teresa, croire que je pouvais changer quelqu'un en autre chose.
Ах, взаимозависимости, Комплекс Матери Терезы, Так хотелось верить, что смогу его изменить
Intoxication au CO?
Отравление угарным газом?
Dites à numéro 13 de vérifier le CO dans le sang.
И вызовите Тринадцатую. Пусть проверит кровь на СО.
L'empoisonnement au CO peut venir de ces cigarettes.
Отравление СО может быть от сигарет.
Regarde, voilà la maison mère, la filiale, le comité de direction de Hot Dog Hauss, voilà Hot Dog Hauss, ici, le secteur Est principal, voilà l'entrepôt, et cette toute petite boîte, là, c'est toi.
Смотри, это главная компания. Вот это их партнер, вот тут Food Co которому принадлежит Hotdog Hauss, а вот и Hotdof Hauss Здесь восточно-центральный филиал, здесь этот склад, а вот эта маленькая коробка тут - это ты.
Co-co-co-cochoooonne.
Pig-pig - pig-pig-piggy!
Ma co-équipière.
Эй, Тай. Вот моя исполнительница главной роли.
Les Whites et les Hestons co-opérent ensemble sur le lit du mariage, en continuant à baiser l'autre, mais dans une bonne voie.
Мы и Хестоны ляжем в одну постель. И будем продолжать иметь друг друга. Но теперь в хорошем смысле.
Voici les Dirty Pretty Things avec Bang Bang You re Dead, et je la dédie à mon co-animateur absent, Mme Dominic Cox.
Это группа Dirty Pretty Things с песней "Бах-бах, ты труп", и песня посвящается моего отсутствующему соведущему, миссис Доминик Кокс.
Tu peux arrêter? Et m'aider à sermonner ton co-animateur d'avoir saboté l'émission?
А мог бы ты этого не делать, а лучше помочь мне, когда я пытаюсь наказать твоего тупого соведущего за то, что он испортил наше шоу.
Et notre co-animateur disparu, Mme Dominic Cox.
И наш пропавший соведущий, миссис Доминик Кокс.
Vous vous souvenez de mon co-équipier, l'inspecteur Lopez.
- Помните моего напарника, детектива Лопеса.
Je ne te laisserai pas choisir pour moi. - Et t'auras pas cette liste. - Je suis de nouveau co-directrice.
Я не позволю тебе влиять на мой выбор и ты не получишь этот список
La piscine des voisins et le co-voiturage.
Машины по очереди и бассейны...